중국어는 문어체라 우리말로 직역하면 상당히 이상합니다. 가급적 원문의 내용에 부합하게 번역하려고 했지만 어색한 부분이 많을 것입니다. 하지만 전체적인 줄거리는 크게 차이가 나지 않으리라고 생각합니다. 在第七十五届联合国大会一般性辩论上的讲话 主席先生, 各位同事: 今年是世界反法西斯战争胜利75周年,也是联合国成立75周年。昨天,联合国隆重举行纪念峰会,铭记世界反法西斯战争历史经验和教训,重申对联合国宪章宗旨和原则的坚定承诺,具有重要意义。 主席先生! 人类正在同新冠肺炎疫情进行斗争。病毒肆虐全球,疫情不断反复。我们目睹了各国政府的努力、医务人员的付出、科学工作者的探索、普通民众的坚守。各国人民守望相助,展现出人类在重大灾难面前的勇气、决心、关爱,照亮了至暗时刻。疫情终将被人类战胜,胜利必将属于世界人民! 제75차 유엔총회 일반 변론상의 연설(2020년 9..