배우는 즐거움/중국어방 347

身不由己

'身不由己'는 '몸이 자기 마음대로 되지 않다'라는 의미입니다.  人在屋檐下有着太多的身不由己。 rén zài wūyán xià yŏuzhe tài duō de shēnbùyóujĭ 。남의 밑에서 있다 보니 어쩔 수 없는 일들이 너무도 많다. 她只觉一阵头晕, 就身不由己地倒在地上 tā zhĭ jué yīzhèn tóuyūn jiù shēnbùyóujĭ dì dăo zài dìshàng그녀는 그저 머리가 띵하다고 느끼고는 무의식중에 땅에 쓰러졌다事到如今,他已经身不由己了 shìdàorújīn tā yǐjīng shēnbùyóujǐ le일이 이 지경에 이르렀으니, 그는 이미 자기 마음대로 하지 못할 처지가 되었다. 敏智身不由己,在父母的强迫下留学去了。mĭn zhì shēnbùyóujĭ zài fùmŭ de qiăn..

吃가 붙는 관용어(중국어)

😊 吃醋 (chī cù) - 질투하다他看到女朋友和别人说话,就开始吃醋了。그가 여자친구가 다른 사람과 이야기하는 것을 보고 질투하기 시작했다.  😊 吃亏 (chī kuī) - 손해를 보다小心一点,别再吃亏了。 조심해, 다시는 손해 보지 마.  😊 吃力 (chī lì) - 힘들다, 버겁다这份工作对他来说很吃力。이 일은 그에게 매우 버겁다.  😊 吃得开 (chī dé kāi) - 인기가 있다, 환영받다不要紧, 他吃得开, 这点小事难不倒他 염려마라, 그는 해낼 수 있을 거야. 이만한 일은 그를 난처하게 할 수 없어  😊 吃不消 (chī bù xiāo) - 견디기 어렵다这份工作太累了,我真的吃不消。이 일은 너무 힘들어서 정말 견딜 수 없다.  😊 吃得苦中苦,方为人上人 (chī dé kǔ zhōng kǔ, fān..

정년 연장을 추진하는 중국

최근 중국은 인구 고령화와 출산율 감소 문제에 대응하기 위해 정년 연장을 추진하고 있습니다.  약 70년간 유지되었던 기존 정년 제도를 개편하여, 남성의 정년은 60세에서 63세로, 여성은 5058세로 연장하기로 했습니다.  이러한 변화는 노동력 부족을 해결하고 연금 재정 안정을 도모하기 위한 조치로, 특히 2035년까지 중국의 60세 이상 인구가 전체 인구의 30%를 넘을 것이라는 전망에 따른 것입니다. 그러나 이 정책에 대한 반발도 존재합니다. 청년 실업률이 높은 상황에서, 정년 연장이 청년층의 취업 기회를 줄일 수 있다는 우려가 나오고 있습니다. 9月13日,全国人大常委会会议表决通过了《全国人民代表大会常务委员会关于实施渐进式延迟法定退休年龄的决定》(以下简称《决定》)。当天召开的十四届全国人大常委会第十一次会议专..

北京市教委:中小学课间延长至15分钟(베이징시 교육위원회: 초·중·고등학교 쉬는 시간을 15분으로 연장

8月30日,记者从北京市教委了解到,从今年秋季学期起,北京市义务教育学校将对课间安排做出整体统筹优化,原则上落实15分钟课间时长,提供更加从容的课间时间,引导师生走出教室、走向户外、走进阳光,享受更加健康活力的校园生活,促进学生身心健康发展。8월 30일, 기자는 베이징시 교육위원회로부터 올해 가을 학기부터 베이징시 의무교육 학교들이 쉬는 시간에 대한 전반적인 조정을 할 것이라는 소식을 들었다. 원칙적으로 15분의 쉬는 시간을 시행하여, 학생과 교직원들이 교실 밖으로 나가 햇빛을 쬐며 더욱 건강하고 활기찬 캠퍼스 생활을 즐길 수 있도록 유도하며, 학생들의 신체적·정신적 건강 발전을 촉진할 것이다.  按照现行的规定,北京市义务教育学校学生每天的课间活动分为小课间和大课间,其中小课间为10分钟。此次调整,小课间增加的时间主要是从大课间里优化调整出来..

哈尔滨啤酒被检出呕吐毒素(하얼빈 맥주서 구토 독소 검출)

홍콩 소비자 위원회는 또한 맥주의 원료인 보리가 부적절한 보관으로 인해 곰팡이에 오염될 가능성이 있으며 생산 과정에서 진균 독소가 맥주에 잔류한다고 밝혔습니다. ​ 소비자 위원회는 제조업체가 고품질의 정제되고 잘 보관된 원료를 엄선하여 맥주를 양조하고 제품의 DON(구토 독소) 위험을 최소화할 것을 권장합니다. ​ 이에 대해 '하얼빈 하빈 맥도맥주' 제조업체는 이번에 테스트한 제품을 홍콩으로 수입해 판매한 적이 없다고 답했습니다. ​ 공개된 정보에 따르면 하얼빈 맥도 맥주 생산자는 바이웨이 하얼빈 맥주 유한회사입니다.하얼빈맥주는 현재 버드와이저차이나의 맥주 브랜드로, 버드와이저차이나는 한때 '버드와이저 인베브 투자(중국) 유한회사'로 불렸으며, 관련 자회사는 홍콩에 분할 상장되어 버드와이저 아시아 태평양..

轩然大波(xuānrándàbō)

谁也没想到, 为这点小事竟然引起了一场轩然大波 이 사소한 일이 마침내 한바탕 큰 소동을 일으킬 줄은 아무도 예상하지 못했다. 那个夺冠热门的选手宣布弃权,引起了轩然大波。 nàgè duóguàn rèmén de xuănshŏu xuānbù qìquán yĭnqĭ le xuānrándàbō 우승 후보였던 그 선수의 기권은 큰 화제가 되었다. 一有风吹草动,金融市场就会掀起轩然大波。 yī yŏu fēngchuīcăodòng , jīnróng shìchăng jiù huì xiānqĭ xuānrándàbō 。 조그마한 변화라도 있으면 금융시장은 큰 파문이 일어난다. 一些上流阶层的豪华别墅被媒体曝光后,引起了轩然大波。 yīxiē shàngliú jiēcéng de háohuá biéshù bèi méitĭ bàoguāng hò..

一点儿과 有点儿

중국어에서 一点儿과 有点儿은 좀 헷갈리는데 조금만 주의하면 어렵지 않습니다. * 一点儿은 약간, 조금 이란 뜻의 수량사인데 명사를 수식하여 약간의 양을 나타내거나 동사 뒤에서 '좀 ~하다'라는 뜻으로 가볍고 부드러운 어감을 줍니다. ​또한 형용사 뒤에서 ' 약간 ~하다, 좀 더 ~하다' 라는 뜻으로 객관적인 판단을 나타내기도 합니다. 1. 확실하지 않은 작은 수량을 나타낸다. 多少吃一点 얼마라도 좀 드세요. 喝一点点酒。술을 조금만 마시다. 水龙头里的水一点一点往外流,真叫人着急。 수돗물이 찔끔찔끔 감질(이) 나게 나온다. 他稍微早一点下班了。그는 조금 먼저 퇴근했다. 我的膝盖擦破了一点皮. 나는 무릎에 가벼운 찰과상을 입었다. 2. 정도가 가벼운 것을 나타내며 구어체에서는 생략이 가능하다. 起床还早一点。일어나기..

중국어 독해연습(3)

近日,新华社记者调查发现,太原一些家长热衷于给孩子举办生日宴,尤其是过 12 岁生日时,不仅要在高档酒店请客吃饭,邀请庆典公司进行布置策划,在宴席结束后还组织孩子的同学看电影、KTV 唱歌、旅游等。这样一场生日宴花费动辄上万元,有的甚至高达二三十万元。类似现象,在其他地方也存在。 최근 신화통신 기자 조사 결과, 태원의 일부 학부모들은 아기 생일잔치에 열중했으며 특히 12번째 생일에는 고급 호텔에서 식사를 대접하고 축제업체를 초청해 행사를 기획하는 것은 물론, 잔치가 끝난 뒤에는 아이의 친구들에게 영화 관람, 노래방, 여행 등을 시키는 것으로 밝혀졌다.이런 생일잔치는 걸핏하면 만 원이 넘고, 어떤 경우에는 심지어 20~30만 원에 이른다. 비슷한 현상은 다른 곳에서도 나타난다. * 布置(bùzhì) (적절히) 배치(하다). 배열(하다..

중국어 독해연습(2)

那是因为去年我搬家了,觉得以前的地址不算很合适,就换了个一级马路边,租了个门市。这个房东是个老太太,七十多岁,自己一个住后面的小套,把门脸租给我做生意,从此我俩做了邻居。说是邻居,其实就隔一道门,门锁上是两户,开了门就算一家了。 그것은 작년에 내가 이사를 했기 때문에, 이전의 주소가 그다지 적합하지 않다고 생각되어, 1급 도로변으로 바꾸어 매장을 하나 세냈다. 이 집주인은 할머니로, 70여 세가 되었는데, 당신은 혼자 뒤에 있는 작은 집에 사시고 입구는 나에게 장사를 세를 주면서 우리 둘은 이웃이 되었다. 말이 이웃이지 문 하나를 사이에 두고 잠그면 두 집이고, 문을 열면 한 집이다. * 合适(형용사)와 适合(동사) 你穿这身衣服参加宴会不合适。 네가 이 옷을 입고 연회에 나가는 건 좀 안 어울려. 电视放在桌子上不是很合适。 텔레비..

饕餮(도철)

饕餮(도철)이라고 읽는 이 한자는 상당히 접하기 힘든 글자입니다. 饕餮은 중국 고대 한족신화에 나오는 용의 다섯째 아들로 전설과 상상에 존재하는 신비로운 괴수입니다. 饕餮tāo tiè,古代漢族神話傳說中龍的第五子,是一種存在於傳說、想像的神秘怪獸。 고서인 은 그 모양이 양의 머리에 사람 얼굴을 한 것(羊身人面)과 같고, 목은 겨드랑이에 있고, 호치인발(虎齒人發)이며, 그 소리는 갓난아기와 같다는 것이 특징입니다. 古書《山海經》介紹其特是:其狀如羊身人面,其目在腋下,虎齒人爪,其音如嬰兒。 오늘날 '도철'이라는 단어는 자주 음식과 연결됩니다. 사람들은 '도철 음식' 혹은 '도철 음식의 향연'이라 하여 좋은 음식을 표현하기를 좋아합니다. 그러나 이것은 결코 도철의 본래 의미는 아닙니다. 今天,「饕餮」這個詞經常和美食聯繫在..