중국어 한마디(翻了个底儿朝天) 翻了个底儿朝天는 '뒤집히다'란 뜻입니다. <예문> 雨伞翻了个底儿朝天。&#9;우산이 훌렁 뒤집히다. 把家里翻了个底儿朝天。집안을 들들 뒤지다. 把柜子翻了个底儿朝天。장 속을 들들 뒤지다. 遭了贼的家被翻了个底儿朝天。&#9;도둑맞은 집안이 벌꺽 뒤집히다. 敌人把.. 배우는 즐거움/중국어방 2016.10.06
중국어 독해 연습(1) 媽媽身體不好,我上大一時,她還動過兩次手術。 엄마는 몸이 안 좋아서 내가 대학 1학년 때 두 번이나 수술을 받았습니다. 後來的三年,媽的病倒是穩定了,可她一直吃著葯。 그후 3년동안 엄마의 병은 나아젔지만 줄곧 약을 먹었습니다. 家裡的壓力全部在我爸的肩上,我知道他也辛苦,而我爸他卻從來沒叫過累。 집안의 어려움은 모두 아빠의 어깨에 달려 있었고 난 아빠가 고생하는 것을 알고 있었지만 아빠는 도리어 여태껏 피곤하다고 한 적이 없습니다. 在我心裡,對爸爸的崇拜和感激很深厚,覺得自己是幸福的,有這樣的好爸爸。 내 마음속에는 아빠에 대한 존경과 감격이 아주 깊어서 이런 좋은 아빠가 있어서 나 자신은 행복하다고 느꼈습니다. 배우는 즐거움/중국어방 2016.10.03
중국어 한마디(蹉跎) 蹉跎[cuōtuó]는 읽기 어려은 한자인데 문어체로 '세월을 허비하다'의 뜻입니다. <예문> 蹉跎人生 [cuōtuórénshēng] 값없이 살다간 인생. 부질없는 인생. 蹉跎岁月 [cuōtuósuìyuè] 덧없는 세월. 蹉跎自误 [cuōtuózìwù] 시간을 헛되게 보내어 자신의 앞날을 망침을 이르는 .. 배우는 즐거움/중국어방 2016.10.03
중국어 독해(老公居然是這種人) 我前一晚還跟老公恩愛,結束後他卻開始痙攣,隔天他竟要休了我!當我從新聞知道真相,才知道老公居然是這種人,崩潰! 恩愛有加的老公突然要與我離婚,得知真相的卻我無法相信這個事實 有一個晚上,老公旭躲在身邊突然就渾身顫抖起來,我都被他弄醒了,我打開燈一看.. 배우는 즐거움/중국어방 2016.10.01
중국어 한마디(来龙去脉) 来龙去脉[láilóngqùmài] 는 <성어>로 '끊임없이 기복을 이룬 산세의 처음과 맨 끝'인데 비유적으로 '사람과 사물의 내력. 일의 전후 관계'를 의미합니다. <예문> 追查谣言的来龙去脉。&#9;루머의 경위를 추적 조사하다. 了解事情的来龙去脉。사건의 맥락을 파악하고 .. 배우는 즐거움/중국어방 2016.10.01
배의 효능 梨子自古被推尊為「百果之宗」。味甘微酸、性寒、無毒。可以止咳、潤肺涼心、消炎降火、解痰毒酒毒之功效。梨子含有充足水分、及一些葡萄糖、蔗糖和維生素A、B、C、D、E並能提供纖維素和鈣、磷、鐵、碘、鉀等微量元素。還有一定量的蛋白質、脂肪、胡蘿蔔素、維生素B1.. 배우는 즐거움/중국어방 2016.09.29
중국어 한마디(出头) 出头는 여러 가지 의미를 가지고 있습니다. 1.[동사] 곤경에서 벗어나다. 역경에서 헤어나다. 天天这样累,不知何时才是出头之日。&#9; 매일 이렇게 힘든데, 언제 비로소 곤경에서 벗어나는 날일지 모르겠다. 2. [동사] (물체가) 끝을 내밀다. 끝이 튀어나오다. 木材要码齐,别出头.. 배우는 즐거움/중국어방 2016.09.27
중국어 한마디(救命稻草) 救命稻草는 '물에 빠진 사람이 잡는 지푸라기'입니다. <예문> 你以为我是救命稻草吗?我还自身难保呢&#9; 너는 나를 물에 빠진 사람 목숨 살리는 지푸라기라도 되는 것처럼 생각하느냐? 나도 지금 내 한 몸 보존하기 어렵단 말이다. * 출처: 네이버 사전 배우는 즐거움/중국어방 2016.09.26
일본어 한마디(所帯) 所帯는 우리말에는 없는 단어로 '세대(世帶); 가구(家口); 가정(의 생계); 집안 살림'을 의미합니다. <예문> 所帯(しょたい)のやりくり 집안 살림을 꾸려 나가는 일 所帯(しょたい)主(ぬし) 가구주 所( しょたい)数(すう) 세대[가구] 수 ひとり所帯(じょたい) 혼자 살림 女(おんな).. 배우는 즐거움/중국어방 2016.09.22
중국어 한마디(口头禅) 口头禅[kǒutóuchán] 은 '(실행이 따르지 않는) 실속 없는 말. 공염불, 입버릇'을 뜻합니다. <예문> 口头禅不好。&#9;말버릇이 나쁘다. 成了口头禅。&#9;입버릇처럼 되었다. 把那个当作口头禅。그것을 말버릇처럼 말하고 있다. 像口头禅似的总挂在嘴上。&#9;말버릇처럼 .. 배우는 즐거움/중국어방 2016.09.19