배우는 즐거움/중국어방

斤斤计较

옥상별빛 2019. 4. 6. 17:02

 

斤斤计较2jīnjīnjìjiào): 꼬치꼬치 따지다, 시시콜콜 따지다.

 

 

<예문>

 

斤斤计较不会赢的(jīnjīnjìjiào bù huì yíng de) 따져서 이길 수는 없다.

 

你别这样斤斤计较(nĭ bié zhèyàng jīnjīnjìjiào) 시시콜콜 따지지 말아요.

 

斤斤计较眼前的几百块钱(jīnjīnjìjiào yănqián de jĭbăikuài qián) 눈앞의 몇백 원에 벌벌 떨다.

 

看不起他那种斤斤计较的作风(kànbùqǐ tā nàzhǒng jīnjīnjìjiào de zuòfēng) 이해득실을 몹시 따지는 그의 태도를 경멸하다.

 

他总是斤斤计较,睚眦必报(tā zŏngshì jīnjīnjìjiào , yázìbìbào) 그는 언제나 시시콜콜 따지며 째째하게 군다.

 

何必斤斤计较呢, 放松一点算了(hébì jīnjīnjìjiào ní fàngsōng yīdiăn suàn le) 세세한 점까지 파고들 필요가 있는가, 좀 관대하게 해도 된다

 

个人的得失,他从不斤斤计较(gèrén de déshī , tā cóngbù jīnjīnjìjiào) 개인의 득실에 대해 그는 아직 따져본 적이 없다.

 

我们要顾全大局,不要斤斤计较(wŏmen yào gùquándàjú , bùyào jīnjīnjìjiào) 우리는 사소한 것에 매달리지 말고 대국을 돌아보아야 한다.

 

他总是和朋友斤斤计较,很小气(tā zŏng shì hé péngyŏu jīnjīnjìjiào , hĕnxiăo qì ) 그는 쩨쩨하게 늘 친구와 시시콜콜 따진다.

 

何必斤斤计较呢,放松一点算了(hébì jīnjīnjìjiào ní , fàngsōng yìdiăn suàn le) 세세한 점까지 파고들 필요가 있는가, 좀 관대하게 해도 된다.

 

斤斤计较的思维方式没有人情味(jīnjīnjìjiào de sīwéi fāngshì méiyŏu rénqíngwèi) 계산적 사고는 인간적이지 않다.

 

他豁达大度,从不和别人斤斤计较(tā huòdádàdù , cóngbù hé biérén jīnjīnjìjiào) 그는 성격이 활달하고 도량이 넓어서 절대 남들과 시시콜콜 따진 적이 없다.

 

那个人连个块八毛的都要斤斤计较(nàgè rén lián gè kuài bā máo de dōu yào jīnjīnjìjiào) 그 사람은 단돈 백 원에도 벌벌 떱니다.

 

因为这并不是斤斤计较做成的专辑(yīnwèi zhè bìng bù shì jīnjīnjìjiào zuòchéng de zhuānjí ) 이것저것 계산해서 만든 앨범이 아니니까요.

 

对利害得失斤斤计较的人没有魅力(duì lìhài déshī jīnjīnjìjiào de rén méiyŏu mèilì) 계산적 이해 득실을 따지는 사람은 매력이 없다.

 

她总是斤斤计较,眼里容不得任何人(tā zŏngshì jīnjīnjìjiào , yănlĭ róng bù dé rènhérén) 그녀는 언제나 시시콜콜 따지기만 해서 마음속에 아무도 받아들이지 못한다.

 

他斤斤计较小利,反而错失了大机会(tā jīnjīnjìjiào xiăo lì fănér cuòshī le dà jīhuì) 그는 작은 이익을 따지다가 큰 기회를 놓치고 말았다.

 

别为了鸡毛蒜皮的小事和别人斤斤计较(bié wéile jīmáosuànpí de xiăoshì hé biérén jīnjīnjìjiào) 별로 중요하지 않은 사소한 일로 남들과 승강이를 벌이지 마라.

 

另外,不要对点击率和订阅者斤斤计较(lìngwài , búyào duì diăn jī lǜ hé dìngyuè zhĕ jīnjīnjìjiào) 또 조회 수, 구독자 수에 연연하지 마세요.

 

他是个连一点小钱都斤斤计较的吝啬鬼(tā shì gè lián yīdiăn xiăoqián dōu jīnjīnjìjiào de lìnsèguĭ) 그는 돈 몇 푼에도 벌벌 떠는 구두쇠였다.

 

我不想因为那点小钱就跟朋友斤斤计较(wŏ bù xiăng yīnwèi nà diăn xiăoqián jiù gēn péngyŏu jīnjīnjìjiào) 나는 얼마 안 되는 돈 때문에 친구에게 치사하게 굴고 싶지는 않았다.

 

我非常讨厌对鸡毛蒜皮的事也斤斤计较(wŏ fēicháng tăoyàn duì jīmáosuànpí de shì yĕ jīnjīnjìjiào) 나는 사소한 일에 대하여 까지 옴니암니 따지는 것은 딱 질색이다.

 

这么几分钱都斤斤计较,怎么能做大老板? (zhème jĭfēn qián dōu jīnjīnjìjiào zĕnme néng zuò dà lăobăn) 그깟 돈 몇 푼에 발발 떨어서야 어디 큰 장사꾼이 되겠니?

 

真是人长得不大,做的事情也那么斤斤计较(zhēn shì rén cháng dé bù dà zuò de shìqíng yĕ nàme jīnjīnjìjiào) 정말로 사람도 좁쌀만 한데 하는 짓까지 얼마나 좀스러운지 몰라.

 

几分小钱都那么斤斤计较,还想做什么大事? (jĭfēn xiăoqián dōu nàme jīnjīnjìjiào hái xiăng zuò shénme dà shì) 단돈 몇 푼을 가지고 그렇게 벌벌 떨면서 무슨 큰일을 하겠다는 거냐?

 

和朋友在一起他总是喜欢称斤掂两,斤斤计较(hé péngyŏu zài yīqĭ tā zŏngshì xĭhuān chēng jīn diān liăng , jīnjīnjìjiào) 친구와 같이 있을 때면 그는 늘 시시콜콜 따진다.

 

我不希望你是那种对考试分数斤斤计较的学生(wŏ bù xīwàng nĭ shì nàzhŏng duì kăoshì fēnshù jīnjīnjìjiào de xuéshēng) 나는 네가 시험 점수나 가지고 발발 떠는 그런 사람이 아니기늘 바란다.

 

生活中如果有远视的态度,就不会对许多事情斤斤计较(shēnghuó zhōng rúguŏ yŏu yuănshì de tàidù , jiù bù huì duì xŭduō shìqíng jīnjīnjìjiào )만약 거시적인 태도로 살아간다면 많은 일에 대해 자질구레하게 따지지 않을 것이다.

 

我们应该以国家利益为先, 不要自私自利, 斤斤计较个人的得失 (wŏmen yīnggāi yĭ guójiā lìyì wéi xiān bùyào zìsīzìlì jīnjīnjìjiào gèrén de déshī) 우리들은 먼저 국가 이익을 생각해야 하며, 사리사욕을 채우거나 개인의 이해득실을 따지지 말아야 한다

 

 

*내용 출처: 네이버

'배우는 즐거움 > 중국어방' 카테고리의 다른 글

难逃其咎(nán táo qí jiù)  (0) 2019.08.09
不知所措  (0) 2019.06.02
迁就  (0) 2018.12.05
  (0) 2018.11.19
眼不见,心不烦  (0) 2018.11.16