贫嘴(pínzuǐ) : 시시콜콜한 말을 주절거리다. 허튼소리를 자꾸 하다. 수다를 떨다.
耍贫嘴
shuăpínzuĭ
당치 않은 말을 자꾸 하다.
贫嘴不等于幽默
pínzuǐ bùděngyú yōumò
수다스러운 것과 유머는 다르다. 저속한 농담은 유머가 아니다.
这个东西真会数贫嘴
zhègè dōngxī zhēn huì shù pínzuĭ
이놈은 쓸데없는 말을 참으로 많이 지껄인다.
没完没了地耍贫嘴。
méiwánméiliǎo de shuǎpínzuǐ
세월 없이 노닥거리고만 있다.
耍嘴皮子。耍贫嘴。
shuǎzuǐpízi shuǎpínzuǐ
말주변을 부리다.
不要在我面前耍贫嘴。
bùyào zài wŏ miànqián shuăpínzuĭ 。
내 앞에서 허튼소리 지껄이지 마라!
贫嘴跟幽默可不是一码事。
pínzuĭ gēn yōumò kĕbù shì yī mă shì 。
쓸데없는 말을 하는 것과 유머는 결코 같은 것이 아니다.
一天到晚耍贫嘴,当孩子的也不爱听
yìtiāndàowǎn shuǎpínzuǐ dāng háizi de yě bú ài tīng
아침부터 저녁까지 잔소리를 하니, 자식이라도 듣기 싫어한다.
我得睡觉了,你别在我这里耍贫嘴了。
wŏ dé shuìjiào le , nĭ bié zài wŏ zhèlĭ shuăpínzuĭ le 。
난 잠을 자야 하니 넌 여기서 그만 수다를 떨어라.
她们说除了耍贫嘴以外没有什么有意思的游戏。
tāmen shuō chúle shuăpínzuĭ yĭwài méiyŏu shénme yŏuyìsī de yóuxì
그녀들은 수다하는 것 외에는 재미있는 놀이가 없다고 말했다.
少跟我耍贫嘴。
shăo gēn wŏ shuăpínzuĭ
Don't be saucy with me.
贫嘴,玛丽霍奇空洞地说。
pínzuĭ mălìhuò qí kōngdòngdì shuō
Loquacious, said Mary Hodges in a hollow voice.
噢,别贫嘴了。你只是在说好话而已。
ō bié pínzuĭ le nĭ zhĭshì zài shuō hăohuà éryĭ
Oh, stop it. You're just being nice.
玛丽?贫嘴修女从出生起就是撒旦虔诚得信徒。
mălì pínzuĭ xiūnǚ cóng chūshēng qĭ jiùshì sādàn qiánchéng dé xìntú
Sister Mary Loquacious has been a devout Satanist since birth.
玛丽?贫嘴修女从出生起就是撒旦虔诚的信徒。
mălì pínzuĭ xiūnǚ cóng chūshēng qĭ jiùshì sādàn qiánchéng de xìntú
Sister Mary Loquacious has been a devout Satanist since birth.
少跟我贫嘴。敌人第一波,雷达方位280。准备交战。
shăo gēn wŏ pínzuĭ dírén dìyībō léidá fāngwèi zhŭnbèi jiāozhàn
AWACS Thunderhead Cut the chatter. First enemy wave, bearing 280 degrees. You are cleared to engage on sight.
法官应当学问多于机智,严肃多于贫嘴,虚心多于自信。
făguān yīngdāng xuéwèn duōyú jīzhì yánsù duōyú pínzuĭ xūxīn duōyú zìxìn
Judges ought to be more learned than witty, more reverend than plausible, and more advised than confident.
*咋呼[zhāhu] : 1.떠들다. 고함치다. 소리지르다. 큰 소리로 외치다.
安静点儿,别咋呼。떠들지 말고 좀 조용히 해.
2. 과시하다. 뽐내다. 자랑해 보이다. 허풍떨다.
别光咋呼,有本事就使出来。
허풍만 떨지 말고, 능력 있으면 한번 발휘해 봐.
*내용 출처: 네이버