乱营: 뒤죽박죽이 되다
<예문>
你倒挺自在,还饮马哩,屯里人都乱营了
nǐ dào tǐng zìzai hái yìnmǎ lǐ tún lǐ rén dōu luàn yíngle
마을은 온통 난장판이야, 그런데도 임잔 여기서 태평스레 말에게 물을 먹이고 있구먼.
枪声一响, 敌人乱营了
qiāngshēng yīxiăng dírén luàn yíng le
총소리가 나자 적은 사방으로 흩어졌다.
老师刚走, 教室里就乱营了。
lăoshī gāng zŏu jiàoshì lĭ jiù luàn yíng le
As soon as the teacher left the classroom fell into chaos.
선생님이 나가자 교실안은 뒤죽박죽이 되었다.
听到了不远处的一声巨响, 人群马上就乱营了。
tīngdào le bùyuănchŭ de yīshēng jùxiăng rénqún măshàng jiù luàn yíng le
The crowd was thrown into chaos by a blast of sound not for from here.
听到了不远处的一声巨响,人群马上就乱营了。
Tīngdào le bùyuǎnchù de yìshēng jùxiǎng,rénqún mǎshàng jiù luànyíng le.
The crowd was thrown into chaos by a blast of sound not for from here.
*내용 출처: 네이버