배우는 즐거움/러시아어방

관계대명사

옥상별빛 2019. 12. 3. 08:28

관계대명사

 

관계대명사는 주절과 종속절을 연결할 때 사용되며 러시아어에서는 모든 의문대명사들이 관계대명사로 사용될 수 있다. 주절과 종속절이 연결될 때 주절에는 명사나 지시대명사가 오고 종속절에는 관계대명사가 온다.

 

◇ 주절의 선행사로 명사 없이 지시대명사가 올 경우-> 종속절에는 кто(사람)와 가 что(사물)가 오는데 이 때 성,수와 관계가 없다. 다만 관계대명사의 격은 주절과 종속절의 동사에 의해 결정된다.

- Я видел того, кто пришёл вчера. 나는 어제 왔던 사람을 보았다.

- Я видел того, кому ты передал привет. 나는 네가 안부를 전한 사람을 만났다.-> кому는 передал의 여격

- Я видел того, с кем меня познакомил. 나는 네가 나를 소개한 사람을 만났다.-> с кем 은 познакомил의 조격

- Я видел того, к кому мы зашли вчера. 나는 어제 우리가 들렀던 사람을 만났다.

 

- Я узнал о том, что случилось вчера. 나는 어제 일어난 일에 대해 알게 되었다.

- Я узнал о том, чего ты ещё не узнаёшь. 나는 네가 아직 모르는 일에 대해 알게 되었다.

- Я узнал о том, о чём никто не слыхал. 나는 아무도 듣지 못한 일에 대해 알게 되었다.

 

- Я хотел узнать то, что вы купили. 나는 당신이 무엇을 샀는지 알고 싶었습니다.

 

- Ты знаешь того, кто это тебе сказал? 

너에게 이것을 말해 준 사람을 알아?

 

- Вы знаете тех, с кем вчера я разговаривала?

나와 어제 대화하고 있던 사람들을 아세요?

 

Вы еще не слышали о тех, кто украл деньги у Антона?

안톤에게서 돈을 훔쳐간 사람들에 대해 아직 듣지 못했어요?

 

◇ 명사가 주절에 선행사로 올 경우-> 종속절의 관계대명사는 который와 Какой가 쓰인다. 이 때 который와 Какой는 성, 수가 주절의 선행사와 일치하고 격은 종속절의 동사의 지배를 받는다.

 

- Я знаю того человека, который пришёл вчера. 나는 어제 왔던 그 사람을 안다.

- Я знаю того человека, у которого мы были. 나는 우리가 방문했던 그 사람을 안다.

- Я знаю того человека, которому ты передал письмо. 나는 네가 편지를 전달한 그 사람을 안다.

- Я знаю того человека, которого мы видели вчера. 나는 어제 우리가 만난 그 사람을 안다.

- Я знаю того человека, с которым мы познакомились. 나는 우리가 알게 된 그 사람을 안다.

- Я знаю того человека, о котором мы рассказывали. 나는 우리가 이야기하던 그 사람을 안다.

 

- Я читал такую же газету, Какая лежала на столе. 나는 책상 위에 놓여 있었던 바로 그 신문을 읽었다.

- Я читал такую же газету, какую она мне купила. 나는 그녀가 나에게 사 준 바로 그 신문을 읽었다.

- Я читал такую же газету, с какой она делала игрушку. 나는 그녀가 장난감을 만든 바로 그 신문을 읽었다.

- Я читал такую же газету, в какой написано об этом событии. 나는 이 사건에 대해 쓰여진 바로 그 신문을 읽었다.

 

 

 

 

  

 

 

Я работал с теми, о ком ты предупреждал.

나는 네가 조심하라고 한 사람들과 일했어.

  

Tа, кто пришла на исповедь.

고해성사를 하러온 그녀.

  

한편 지시대명사 тот이외에도 정대명사 любой, каждый, все 를 선행사로 사용할 수 있다. 이때는 선행사에 따라 동사 격변화를 하면 된다

  

Любой, кто любит шахматы, может участвовать. 장기를 좋아하는 사람은 누구든지 참여할 수 있습니다.

  

Все, кто увидели её, удивились.

그녀를 본 모든 사람은 놀랐다.

  

Каждый, кто входит, должен заплатить.

입장하는 사람들은 입장료를 내야 합니다.

  

한편 러시아어에서는 кто를 이용한 관계대명사 구문에서 선행사의 위치를 옮길 수도 있다. 이때 선행사는 꽤나 자주 생략된다.

  

Кто тише едешь, тот дальше будешь.

조용히 가는 사람은 더 멀리 도달할 것이다.

(Тот, кто тише едешь, дальше будешь에서 тот의 위치를 옮겼다)

  

Кто тише едешь, дальше будешь.

(선행사가 생략 되었다)

  

  

  

[2]что

что도 кто와 비슷하게 지시대명사 то를 선행사로 받는다. 그러나 что는 кто보다 그 범위가 훨씬 넓어 любой, каждый, все 한정대명사와 который처럼 일반명사, 나아가 앞의 문장까지 선행사로 가질 수 있다. 한 마디로 모두 된다고 보면 되겠다.

  

*또한 то, что를 이용하여 관계대명사가 아니라 명사절로도 사용할 수 있다.

  

다음은 что의 격변화 표이다. 숙지하여 예문을 읽어보자.

 

 

wiktionary 출처

 

예문

Еще не привезли то, что нужно.

아직 필요한 것이 배달되지 않았습니다.

  

Вы сделали то, что он приказал?

그가 지시한 것은 하였습니까?

  

Я думаю о том, что он предложил.

나는 그가 제안한 것에 대하여 생각하고 있다.

  

Молодые люди стоят за то, за что мы стояли.

우리가 지키던 것을 이제는 젊은이들이 지키고 있다.

(우리가 그것을 위해 서있었는데 그것을 위해 이제는 젊은이들이 서있다)

  

Она специально приехала для того, чего её мама попросила.

그녀는 그녀의 엄마가 부탁한 것을 위해 일부러 왔다.

  

Всё, что закончено, на деле, еще не закончено.

끝난 모든 것은 사실 끝난 것이 아니다.

  

Вы видите дом, что стоит у высокого дерева?

저기 키큰 나무 옆에 있는 집이 보이시나요?(일반 명사 수식)

  

Он отказал предлжение его начальника, что и, наверно, послужило причиной его уволнения 그는 자기 상사의 제안을 거절했는데, 아마도 그게 그의 해고의 원인이 된 것 같다.(자기 상사의 제안을 거절한 것- 그것이 원인이 되었다, что가 앞의 주절 문장 Он отказал предлжение его начальника를 하나의 선행사로 받았다)

  

한편, то, что구문도 위의 тот, кто와 같이 선행사의 위치를 옮길 수 있으며 그 경우 생략도 할 수 있다.

  

Что прошло, то уже не вернуть.

지나간 것은 되돌릴 수 없다.

(Уже не вернуть то, что прошло가 원래 문장이며 то의 위치를 뒤로 옮겼다)

  

Что прошло уже не вернуть.

(선행사 то를 생략하였다)

  

!!!!!!!!ВНИМАНИЕ!!!!!!!!!

то, что구문은 명사절로도 매우 많이 사용된다. 관계대명사의 то는 что의 선행사 였지만 명사절일 경우 то는 что 아래 절 모두를 나타내게 된다.

한마디로 то는 что절 전체이며 что절 전체는 то라고 보면 되겠다.

  

Я знаю то, что ты студент.

나는 네가 학생이라는 걸 알아.

/학생이라는 것 что ты студент/ /Я знаю то 그것을 알아/

이 예에서 볼 수 있듯이, то는 что절 전체를 받으며 그 자체이다.

 

 

 

 

 

 

이때 то를 생략하여 Я знаю, что ты студент.로 사용해도 아무 이상이 없다.

  

그렇다면 영어의 that절처럼(I know that you’re a student) что 하나만 사용(Я знаю, что ты студент)하여도 되는데 왜 굳이 что절 전체와 동격인, 불필요한 대리인처럼 행동하는 то를 사용하는 것일까?

  

그것은 러시아어의 격변화 때문이다. 위의 경우에는 то가 무생물 대격이기에 격변화가 없어 생략하여도 상관 없었으나, 아래와 같이 격변화가 발생하는 경우는 상당히 달라진다.

  

Он рассердился из-за того, что она открыла его секрет.

그는 그녀가 자신의 비밀을 다 폭로한 것 때문에 화가 났다.

  

여기서는 생격이 사용된 것을 볼 수 있는데, 만약 대격이 사용된 Я знаю, что ты студент처럼 то를 생략시킨다면 어떻게 될까?

  

Он рассердился из-за чего она открыла его секрет.

문장이 보다시피 문법적으로 비문이 된다. 이러한 상황을 막기 위해 то를 что절의 대리인으로 내세워 대신 격변화를 시키는 것이다.

  

예문

Ты сылшала о том, что Иван украл деньги у Анны?

이반이 안나의 돈을 훔쳤다는 것에 대해 들었어?

( /что Иван украл деньги у Анны 이반이 안나의 돈을 훔쳤다는 것/ /то 바로 그것/

/о том 바로 그것에 대해/)

  

Она мне сказала (то), что он был в тюрьме.

그녀는 그가 감옥에 있던 적이 있다고 내게 말했다.

  

Не смотря на то, что он был занят, мне с удовольствием помог.

그는 바빴음에도 불구하고 나를 기꺼이 도와주었다.

  

Спасибо большое за то, что вы мне помогли

도와주셔서 대단히 감사합니다.

 

Мама разбудила дочь (для того), чтобы она не опоздала.

엄마는 딸이 지각 하지 않기 위해 깨웠다.

'배우는 즐거움 > 러시아어방' 카테고리의 다른 글

러시아어 여격(Дательный)  (0) 2019.12.06
러시아어 생격(Родительный)  (0) 2019.12.06
러시아어 생격  (0) 2019.12.01
러시아어 주격  (0) 2019.11.18
러시아어 과거 표현   (0) 2019.10.03