纸里包不住火(zhĭ lĭ bāo bùzhù huŏ): 종이로 불을 쌀 수는 없다. (중국 속담) 의역으로 잘못을 감출 수 없다.
<예문>
纸里包不住火,早晚得犯事
zhǐ lǐ bāo búzhù huǒ zǎowǎn dé fàn shì
종이로 불을 쌀 수는 없는 법이라, 조만간에 탄로나고야 말 것이다.
纸里包不住火,你就老实说吧
zhǐ lǐ bāo búzhù huǒ nǐ jiù lǎoshi shuō bā
종이로 불을 쌀 수 없으니, 넌 솔직히 말해라.
纸里包不住火,他迟早会知道的。
zhĭ lĭ bāo bùzhù huŏ , tā chízăo huì zhīdào de 。
진상은 결국 드러나기 마련이라 그도 조만간에 알게 될 것이다.
纸里包不住火,总有一天要露馅。只要这次手下留情,以后一定好好干。
zhĭ lĭ bāo bùzhù huŏ zŏng yŏu yītiān yào lùxiàn. zhĭyào zhècì shŏuxiàliúqíng yĭhòu yīdìng hăohăo gān
꼬리가 길면 잡힐걸. 이번 한 번만 봐주면 다음부터는 잘하겠는데.
纸里包不住火, 事实真相总会弄清楚的
zhĭ lĭ bāo bùzhù huŏ shìshí zhēnxiāng zŏnghuì nòng qīngchŭ de
종이로는 불을 쌀 수 없듯이, 사실의 진상은 꼭 밝혀질 것이다.
纸终究是包不住火的, 两人的关系被发现了。
ránér zhĭ zhōngjiū shì bāo bùzhù huŏ de liăng rén de guānxì bèi fāxiàn le
종이로 불을 감쌀 수 없듯 두 사람의 관계는 드러날 것이다.
*내용 출처: 네이버