넘치는 즐거움/재미있네요

독일어 기본 표현

옥상별빛 2018. 12. 26. 06:24

 

 

 

○ Haben Sie Andenken? (Do you have souvenirs?)

○ Verkaufen Sie…? (Do you sell…?)

○ Wie viel kostet das? (How much is that?)

○ Ich kann nur 5 Euro bezahlen. (I can only pay 5 euros.)

○ Ich habe nur 5 Euro dabei. (I only have 5 euros with me.)

○ Kann ich es für 10 Euro kaufen? (Can I buy it for X 10 euros?)

○ Haben Sie etwas Billigeres? (Do you have something cheaper?)

○ Haben Sie das in einer [kleineren/größeren] Größe?

(Do you have that in a [smaller/bigger] size?)

○ Um wieviel Uhr [öffnet/schließt] das Geschäft? (What time does the shop [open/close]?)

○ Was möchten Sie? (What would you like?)

○ Was suchen Sie? (What are you looking for?)

○ Darf ich mit Bargeld bezahlen? (May I pay with cash?)

○ Darf ich mit Kreditkarte bezahlen? (May I pay with credit card?)

 

○ Einen Tisch für [zwei/drei/vier], bitte. (A table for [two/three/four], please.)

○ Ich habe einen Tisch reserviert. (I reserved a table.)

○ Kann ich bitte die [Speisekarte/Weinkarte] sehen? (Can I see the [menu/wine list], please?)

○ Ich hätte gern… (I would like…)

○ Was ist der Unterschied zwischen A und B? (What’s the difference between A and B?)

○ Mit laktosefreier Milch, bitte. (With lactose-free milk, please.)

○ Ist das glutenfrei? (Is that gluten-free?)

○ Haben Sie vegetarisches Essen? (Do you have vegetarian food?)

○ Ein Glas Wasser, bitte. (A glass of water, please.)

○ Ein Glas Leitungswasser, bitte. (A glass of tap water, please.)

○ Kellner!/Kellnerin! (Waiter! / Waitress!)

○ Die Rechnung, bitte. (The check, please.)

○ Zum Wohl! (Cheers!)

○ Noch eine, bitte! (Another one, please!)

○ Wo ist die Toilette? (Where is the bathroom?)

○ Darf ich eine Quittung haben, bitte? (Can I have a receipt, please?)

○ Entschuldigung, wo ist…? (Excuse me, where is…?)

○ In welcher Richtung ist Hotel? (In what direction is Hotel?)

○ Ist es in der Nähe? (Is it nearby?)

○ Ist es weit weg? (Is it far away?)

○ Wo ist der [Eingang/Ausgang]? (Where is the [entrance/exit]?)

○ Bringen Sie mich bitte zu dieser Adresse. (Please bring me to this address.)

○ Zum Stadtzentrum, bitte. (To the city center, please.)

○ Zum Bahnhof, bitte. (To the train station, please.)

○ Zum Flughafen, bitte. (To the airport, please.)

○ Es ist da. / Da ist es. (It’s there. / There it is.)

○ Um die Ecke (Around the corner.)

○ Nach links (To the left.)

○ Nach rechts. (To the right)

○ Geradeaus. (Straight ahead)

○ Oben (Upstairs)

○ Unten(Downstairs)

○ Zurück(Back)

○ Halten Sie bitte hier an. (Please stop here.)

○ Nord (North)

○ Süd (South)

○ Ost (East)

○ West (West)

○ Wo ist die Bushaltestelle? (Where is the bus stop?)

○ Wo ist die U-Bahn? (Where is the underground train (subway/metro)?)

○ Wie viel kostet eine Fahrkarte nach A? (How much is a ticket to A?)

○ Fährt dieser Zug nach…? *Does this train go to…?)

○ Wohin fährt dieser Bus? (To where does this bus go?)

○ Darf ich bitte einen Stadtplan haben? (May I have a city map please?)

○ Darf ich bitte einen U-Bahnplan haben? (May I have a underground train map, please?)

○ Können Sie mir das auf der Karte zeigen? (Can you show me on the map?)

○ Muss ich umsteigen? (Do I have to change?)

 

○ Ich habe eine Reservierung. (I have a reservation.)

○ Haben Sie noch ein Zimmer frei? (Do you have a free room?)

○ Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen? (Can you recommend another hotel?)

○ Ich hätte gern ein Zimmer. (I would like a room.)

○ Ich bleibe [eine Nacht/zwei Nächte/drei Nächte]. (I am staying [one night/two nights/three nights].)

○ Ist Frühstück inklusiv? (Is breakfast included?)

○ Können Sie mich um 7 Uhr wecken? (Can you wake me up at 7 o’clock?)

○ Um wie viel Uhr muss man auschecken? (What time is check out?)

 

○ Wo ist die Bank? (Where is the bank?)

○ Ist die Post im Stadtzentrum? (Is the post office in the city center?)

○ Wo ist der beste Supermarkt? (Where is the best supermarket?)

○ Wo ist die leckerste Bäckerei? (Where is the yummiest bakery?)

○ Wo ist die nächste Tankstelle? (Where is the nearest gas station?)

○ Ist der Bahnhof neben dem Fluss? (Is the train station next to the river?)

○ Ist der Flughafen weit weg? (Is the airport far away?)

 

○ Hilfe! *Help!)

○ Ich brauche die Polizei. (I need the police.)

○ Ich habe [meine Tasche/mein Portemonnaie] verloren. (I’ve lost [my bag/my wallet].)

○ Jemand hat meine Tasche genommen. (Someone took my bag.)

○ Wo ist das Krankenhaus? (Where is the hospital?)

○ Wo ist die Apotheke? (Where is the pharmacy?)

○ Ich bin krank geworden. (I got sick.)

○ Haben Sie Aspirin? (Do you have aspirin?)

○ Lassen Sie mich in Ruhe. (Leave me alone.)

○ Fassen Sie mich nicht an! (Don’t touch me!)

○ Es ist ein Notfall. (It’s an emergency.)

○ Ich habe mich verlaufen. (I got lost.)

○ Wie komme ich zum [amerikanischen/kanadischen/australischen/britischen] Konsulaten? (How do I get to the [American/Canadian/Australian/British] consulate?)

 

○ Ich verstehe nicht. (I don’t understand.)

○ Können Sie das bitte wiederholen? (Can you repeat that please?)

○ Sprechen Sie Englisch? (Do you speak English?)

○ Ich spreche nur ein wenig Deutsch. Das ist zu schwer für mich. (I only speak a little German. It is very difficult for me.)

○ Ich spreche ein Bisschen Deutsch. (I speak a little Deutsch)

○ Können Sie das übersetzen? (Can you translate that please?)

 

■ on the Street

○ Entschuldigung, wie spät ist es? (Excuse me, what time is it?)

○ Wo ist eine Bank? (Where’s a bank?)

○ Wie weit ist es?” (“How far is it?)

○ Können Sie es mir (auf der Karte) zeigen? (Can you show me (on the map)?)

 

■ At a Train Station

○ Ist dieser Platz frei? (Is this seat free?)

○ Hält dieser Zug in….? (Does this train stop at…?)

○ Wie lange dauert die Fahrt? (How long does the trip take?)

○ Welcher Bahnhof ist das? (Which station is this?)

In a Restaurant

○ Gibt es noch etwas zu essen? (Are you still serving food?)

○ Entschuldigung, kann ich die Karte sehen? (Excuse me, can I please see the menu?)

○ Was empfehlen Sie? (What would you recommend?)

○ Haben Sie vegetarisches Essen? (Do you have vegetarian food?)

○ Wie groß sind die Portionen? (How big are the portions?)

○ Kriege ich das auch ohne Tomaten? (Can I get that without tomato?)

○ Ich bin allergisch gegen Nüsse. (I’m allergic to nuts.)

○ Gibt’s auch Nachtisch? (Do you have dessert too?)

○ Das hat hervorragend geschmeckt! (That was delicious!)

○ Können Sie das einpacken? (Can you wrap that up to go?)

 

○ Was gibt’s vom Fass? (What’s on tap?)

○ Dieses Kleid steht dir sehr gut! (That dress looks good on you!)

○ Ich gebe Ihnen/dir einen aus. (I’ll buy you a drink)

○ Was möchten Sie/du? (What would you like?)

○ Diese Runde geht auf mich. (It’s my round.)

○ Kannst du Billard spielen? (Do you know how to play pool/billiards?)

○ Ich hätte gern Orangensaft, bitte. (I’ll have an orange juice, please.)

○ Können Sie Klubs empfehlen? (Can you recommend clubs?)

○ Versuchst du mich anzumachen? (Are you trying to pick me up/hit on me?)

 

■ At the Apotheke (pharmacy)

 

○ You: Hallo. Ich suche nach Augentropfen. (Hello. I am looking for eye drops.)

○ Pharmacist: Warum? Haben Sie ein Problem mit Ihren Augen? (Why? Do you have a problem with your eyes?)

 

○ You: Kein großes Problem, aber meine Augen werden manchmal trocken. (Not a big problem, but sometimes my eyes get dry.)

○ Pharmacist: Okay. Brauchen Sie eine Flasche, oder einmalige Tropfen? (Okay, do you need a bottle, or one-time-use drops?)

○ You: Einmalige, bitte. (One-time-use, please.)

 

■ At the grocery store

 

○ Cashier (scanning your groceries): Haben Sie eine Kundenkarte? (Do you have a customer card?)

○ You: Nein, um… was eigentlich ist eine Kundenkarte? (No, um… actually, what is a customer card?)

 

○ Cashier: Ah, mit einer Kundenkarte können Sie Punkte und Rabatte verdienen. (Ah, with a customer card, you can earn points and discounts.)

○ You: Also, ich könnte Geld sparen. (Ah, so I could save money.)

 

○ Cashier: Genau. Es it doch sehr sicher—wir sammeln keine persönlichen Daten. (Exactly. But it’s very safe. We don’t collect your personal data.)

 

■ At the doctor’s office

 

○ You: Ich habe Rückenschmerzen. (I have back pain.)

○ Doctor: Hm. Wie lange haben Sie solche Schmerzen erlebt? (How long have you had this pain?)

 

○ You: Seit Dienstag. Ich glaube, dass es von einem unbequemen Stuhl verursacht wird. (Since Tuesday. I think it’s coming from an uncomfortable chair.)

○ Doctor: Okay, ich schreibe Ihnen eine Einweisung. (Okay, I’ll write you a referral.)

 

■ At the kebab shop

 

○ Man: Hallo! Was soll es sein? (Hello! What’s it to be?)

○ You: Ich hätte gern einen Kebap, bitte. (I’d like a kebab, please.)

 

○ Man: Fleisch? (Meat?)

○ You: Bitte. (Please.)

 

○ Man: Alles? Gemüse? (With everything? Vegetables?)

○ You: Ohne Zweibeln. (Without onions.)

 

○ Man: Okay. Und welche Soße? (Okay. And which sauce?)

○ You: Scharf und Knoblauch, bitte. (Spicy and garlic, please.)

 

■ At the Kneipe (pub)

 

○ Random woman (pointing at the chair at your table): Ist hier noch frei? (Is this free?)

○ You: Leider nicht. Eine Freundin kommt noch. (Sadly, no. A friend is coming.)

 

○ Woman: Kein Problem. Sie haben einen Akzent—woher kommen Sie? (No problem. You have an accent—where are you from?)

○ You: Amerika. Und Sie? (America. And you?)

 

○ Woman: Ich bin in Berlin geboren. Ost Berlin. Eigentlich wohne ich noch in Ost Berlin, in Pankow. (I was born in Berlin. East Berlin. Actually, I still live in East Berlin, in Pankow.)

○ You: Und wie finden Sie das “neue Berlin”? Alles ist anders als bevor, oder? (And how do you find the “new Berlin”? Everything is different than before, right?)

 

○ Woman: Ah, Pankow hat sich nicht geändert. (Ah, Pankow hasn’t changed.)

 

 

■ 속담 모음

 

Alle [viele] Wege führen nach Rom. 모든 길은 로마로 통한다.

Aller Anfang ist schwer. 모든 시작은 어렵다.

Alles hat einmal ein Ende. 매사에는 끝이 있는 법이다.

Allzu scharf macht schartig. 모난 돌이 정 맞는다.

Alte Liebe rostet nicht. 오랜 우애는 녹이 슬지 않는다. 첫사랑은 잊기 어렵다.

Alter schützt vor Torheit nicht. 나이를 먹어도 바보는 현명해지지 않는다.

An der Klaue erkennt man den Löwen. 발톱으로 사자를 알 수 있다.

Andere Städtchen, andere Mädchen. 다른 곳에 가면 다른 아가씨들을 새로 사귀게 마련이다.

Andere Zeiten, andere Sitten. 시대가 변하면 풍습도 변한다.

Arbeit macht das Leben süβ. 일을 해야 살맛이 난다.

Armut ist keine Schande. 가난은 수치가 아니다.

Armut schändet nicht, aber sie drückt. 가난은 수치는 아니나 괴로운 것.

Art lässt nicht von Art. 그 아버지에 그 아들.

Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. 거친 통나무에는 거친 쐐기가 어울린다. (오는 말이 고와야 가는 말이 곱다.)

Auf einen groben Klotz gehört ein grober Keil. 오는 말이 고와야 가는 말이 곱다.

Auf einen Schelm anderthalben setzen. 독을 독으로 다스리다, 이이제이(以夷制夷).

Auf Regen folgt Sonnenschein. 비온 뒤에 햇빛이 난다. 고진감래. 고생 끝에 낙이 온다.

Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. 연기가 취소를 뜻하지는 않는다.

Aus [durch] Schaden wird man klug. 손해를 보아야 약아진다, 고생을 해야 사람이 된다.

Aus den Augen, aus dem Sinn. 안보이면 잊혀진다.

Aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden. 남의 것으로라면 무엇인들 못하랴.

Aus Scherz wird leicht Ernst. 농담이 흔히 진담된다.

Aus Spaß wird oft Ernst. 때로 농담이 진담된다.

Außen hui und innen pfui. 빛 좋은 개살구.

Bei [unter] den Blinden ist der Einäugige König. 장님 나라에서는 애꾸눈이 왕이다.

Bei gutem Willen finden sich die Mittel. 하려고 들면 길은 있는 법이다.

Bellende Hunde beiβen nicht. 짖는 개는 물지 않는다.

Besser als nicht. 없는 것보다 낫다.

Besser biegen als brechen. 휘는 것이 부러지는 것보다 낫다.

Besser eine Laus im Kohl als gar kein Fleisch. 아주 조금이라도 없는 것보다는 낫다.

Besser eine Stündchen zu früh als eine Minute zu spät. 1분 늦는 것보다는 한 시간 이른 것이 더 좋다.

Besser spät als nie. 아주 오지 않는 것 보다는 늦더라도 오는 편이 낫다. 늦더라도 하지 않느니보다는 낫다.

Besser Unrecht leiden als Unrecht tun. 부당한 일을 저지르는 것보다 당하는 편이 낫다.

Besser verwahrt als beklagt. (잃고) 한탄하기 보다는 예방이 상책하다.

Besser vorbedacht als nachbedacht. 신중이 상책이다.

Billig und schlecht. 싼 것이 비지떡.

Bitter im Mund ist dem Magen gesund. 양약은 입에 쓰다.

Blinder Eifer schadet nur. 서두르면 일을 망친다.

Bloß der Anblick erfreut, nicht der Genuβ. 빛 좋은 개살구다.

Blut ist dicker als Wasser. 피는 물보다 진하다.

Borgen macht Sorgen. 빚은 근심의 근원이다.

Das Auge des Herrn macht das Vieh fett. 일이 잘 되려면 세심한 배려가 필요하다.

Das Bäumchen biegt sich, doch der Baum nicht mehr. 어린 나무때는 휘어져도 큰 나무가 되면 휘어지지 않는다.(어릴 때의 교육이 중요하다).

Das Bessere ist der Feind das Guten. 교각살우.

Das Beste kommt zuletzt. 가장 좋은 것은 맨 나중에 오는 법이다.

Das Ei will klüger sein als die Henne. 자식이 아비보다 똑똑한 체한다.

Das Ende krönt das Werk. 일은 끝마무리가 중요하다.

Das Gute belohnt sich. 선행은 보답을 받는다.

Das Hemd ist mir näher als der Rock. 남의 일보다 내 일이 더 소중하다. 팔이 들이굽지 내굽나.

Das Küken will klüger sein als die Henne. 젊은이들은 늙은이들보다 더 똑똑한 체한다.

Das Pulver hat er nicht erfunden. 그는 그리 똑똑하지 못하다.

Das schlechteste Rad am Wagen knarrt am meisten. 변변치 않은 놈일수록 말이 많다.

Das Wasser hat keine Balken. 물에 다리 없느니라.(군자는 위험한 곳에 가지 않는다.)

Die ersten Pflaumen sind immer madig. 첫번째 자두는 늘 벌레먹은 것이다, 초장 끗발은 개끗발이다(카드, 도박판의 속어).

Dem Glück ist nicht zu trauen. 행운이란 믿을 게 못 된다.

Den Sack schlägt man, (und) den Esel meint man. 나귀를 찰 것을 애매한 자루를 찬다(누구를 나무라지만 사실은 다른 사람을 겨냥하다).

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 콩 심은데 콩 나고 팥 심은데 팥 난다.

Der Appetit kommt beim[mit dem] Essen. 일단 먹어 보아야 식욕도 난다.(일단 일을 시작하면 의욕도 생기는 법)

Der eine isst gern Schwartenwurst, der andere grüne Seife. 오이를 거꾸로 먹는 것도 제 멋이다.

Der Ertrinkende greift nach einem Strohhalm. 물에 빠진 사람은 지푸라기라도 붙잡는다.

Der gerade Weg ist der beste. 정직이 최선.

Der getretene Wurm krümmt sich. 지렁이도 밟으면 꿈틀한다.

Der Glaube kann Berge versetzen. 믿음이 깊으면 산이라도 옮길 수 있다.

Der hinkende Bote kommt nach. 불길한 소식은 나중에 온다.

Der Horcher an der Wand hört seine eigene Schande. 남의 말을 엿듣는 사람은 제 험담을 듣는다.

Der Klügere gibt nach. 현명한 쪽이 양보한다. 지는 것이 이기는 것이다.

Der Krug geht so lange zum Wasser(Brunnen), bis er bricht. 꼬리가 길면 밟힌다.

Der Lauscher an der Wand hört seine eigene Schande. 남의 말을 엿듣는 자는 자신의 험담도 듣기 마련이다.

Der letzte hat noch nicht geschoben. 최후의 승자가 진짜 승자다.

Der Mensch denkt und Gott lenkt. 일은 사람이 꾸미고 성패는 하늘이 정한다. 꾀하는 것은 인간이지만, 성사(成事)는 신이 좌우한다.

Der Mensch hofft, solange er lebt. 인간은 살아 있는 한 희망을 버리지 않는다.

Der mich liebt und kennt, ist in der Weite. 나를 사랑하고 알아주는 이는 먼데 있다.

Der Schein trügt. 겉모양과 실제는 다르다.

Der Schritt über die Schwelle ist der schwerste. 시작이 가장 어렵다.

Der Spiegel schmeichelt nicht. 거울은 거짓말을 안한다.

Der Verstand kommt mit den Jahren. 나이가 들면 현명해진다.

Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. 좋은 의도라도 실행하지 않으면 파멸에 이른다.

Der Wunsch ist oft der Vater des Gedankens. 소망이 흔히 착상을 낳는다.

Der Zug das Herzens ist des Schicksals Stimme. 마음의 움직임은 운명의 소리다.

Der Zweck heiligt die Mittel. 목적은 수단을 정당화한다.

Des einen Schaden ist des anderen Gewinn. 얻는 사람이 있으면 잃는 사람도 있다.

Des Menschen Wille ist sein Himmelreich. 자기 뜻대로 할 수 있을 때가 가장 행복하다.

Des Volkes Stimmte ist Gottes Stimmte. 민심은 천심이다.

Die alten Narren sind die schlimmsten. 나이 먹은 바보는 고칠 도리가 없다.

Die Ehen werden im Himmel geschlossen. 부부는 천생연분이다.

Die Elle ist länger als der Kram. 수지가 맞기는 어려운 일이다.

Die Eule unter Krähen. 웃음거리(조롱의 대상).

Die Extreme berühren sich. 극과 극은 서로 통한다.

Die gezählten Schafe frisst der Wolf auch, der Wolf frisst auch das gezeichnete

Schaf. 열 사람이 한 도둑 못 막는다.

Die Haut ist allweg näher als das Hemd. 팔이 들이굽지 내굽나, 제 몸보다 귀한 것은 없다.

Die Katze läßt das Mausen nicht. 제 버릇 개 주나.

Die kleinen hängt man, die Großen lässt man laufen. 큰 도둑은 놓아주고 좀도둑만 잡는다.

Die Kunst geht betteln. 예술은 돈과 인연이 멀다.

Die Lüge ist ein Schild der Feigen. 용기 있는 사람은 진실을 두려워하지 않는다.

Die Narbe bleibt, wenn auch die Wunde heilt. 상처는 나아도 흉터는 남는다.

Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. 쥐는 가라앉는 배에서 도망친다(믿을 수 없는 사람은 위험이 닥치면 도망친다).

Die Toten soll man ruhen lassen. 죽은 자를 나쁘게 이야기해서는 안된다.

Die Vögel, welche zu früh singen, holt die Katze. 너무 일찍 우는 새는 고양이에 게 붙잡힌다(섣부르게 나서지 말라는 말).

Die Wahrhaft liegt in der Mitte. 진실은 중간에 있다.

Die Wände haben Ohren. 벽에도 귀가 있다. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.

Die Welt ist klein (ist ein Dorf). 세상은 좁다 [하나의 마을이다].

Die Welt ist schlecht. 세상(사람들)은 사악하다.

Die Zeit eilt (dahin). 세월은 유수와 같다.

Die Zeit heilt alle Wunden. 세월이 약이다.

Dienst ist Dienst, und Schnaps ist Schnaps. 공은 공이고 사는 사다.(공과 사는 구ㄷ분해야.)

Doppelt (genäht) reiβt nicht. 이중으로 꿰매면 튿어지지 않는다. 공든 탑이 무너지랴.

Drei Erbsen in der Hülse machen mehr Lärm, als wenn sie voll wäre. 빈 수레가 더 요란하다.

Durch Schaden wird man klug. 고초를 겪어야 똑똑해 진다.

Ehestand ist Wehstand. 아내 맞이는 고생 바가지.

Ehre dem Ehre gebührt. 영광 있을 만한 자에게 영광 있을 지어다.

Ehrlich währt am längsten. 정직한 것이 가장 오래 지속된다. 정직은 오래가는 최선의 방책이다.

Eigener Herd ist Goldes wert. 초가삼간도 내 집이 제일이다.

Eigenlob stinkt. 자화자찬은 듣기 역겹다.

Eile mit Weile. 급할수록 돌아가라, 천천히 하라.

Ein blindes Huhn findet such einmal ein Korn. 능력 없는 사람도 한 번은 성공한다.

Ein Ertrinkender greift nach einem Strohhalme. 물에 빠진 자는 지푸라기라도 잡는다.

Ein Esel schilt den andern Langohr. 똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무란다.

Ein Esel schilt den andern Sachträger. 똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 흉본다.

Ein Freund in der Not ist ein Freund in der Tat (im Tod). 어려울 때 친구가 진정한 친구다.

Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper. 건강한 신체에 건전한 정신.

Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. 양심이 바르면 잠자리도 편하다.

Ein kleines Leck versenkt ein grosses Schiff. 작은 균열이 큰 배도 침몰시킨다.

Ein krummer Stecken wirft keinen geraden Schatten. 굽은 막대기는 곧은 그림자

를 만들지 않는다[콩심은 데 콩나고 팥심은 데 팥난다].

Ein Mann, ein Wort. 남아일언 중천금

Ein Nagel treibt den andern. 이독제독(以毒制毒)

Ein Narr kann in einer Stunde mehr fragen, als zehn Weise in einem Jahr

beantworten können. 현자 열 명이 바보 한 명의 질문을 당해내지 못한다.

Ein räudiges Schaf steckt die ganze Herde an. 비루먹은 양 한 마리가 양 전체를 전염시킨다(미꾸라지 한 마리가 온 웅덩이를 흐린다).

Ein Richter soll zwei gleiche Ohren haben. 재판관은 공평무사해야 한다.

Ein toter Hund beiβt nicht mehr. 죽은 개는 물지 않는다.

Ein Unglück kommt selten allein. 불행은 홀로 오는 법이 없다. 엎친데 덮친다.

Ein Unglück zieht ein anderes nach. 화불단행(禍不單行), 설상가상

Ein Vater nährt eher zehn Kinder als zehn Kinder einen Vater. 한 아버지 열 자식 키워도 열 자식 한 아버지 봉양 못 한다.

Ein voller Bauch studiert nicht gern. 배부르면 게을러진다. 배부른 사람은 공부하는 것을 싫어한다.

Eine blinde Henne findet auch wohl ein Korn. 쥐구멍에도 볕들 날이 있다.

Eine Hand wäscht die andere. 가는 정 오는 정. 백지장도 맞들면 낫다.

Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. 동업자끼리는 서로 헐뜯지 않는 법이다.

Eine Schwalbe macht noch kleinen Sommer. 제비 한 마리로 아직 여름이 왔다고는 할 수 없다.

Eine Wohltat fleißt auf den Wohltäter zurück. 적선지가에 필유여경이라, 선행은 보답받기 마련이다.

Einem geschenkten Gaul sieht(schaut) man nicht ins Maul. 거저 주는 물건은 값어치를 따지지 마라

Einem hungrigen Magen ist schlecht zu predigen. 수염이 석 자라도 먹어야 산다.

Einigkeit macht stark. 뭉치면 강해진다.

Einmal ist keinmal. 한번은 수에 들지 않는다. 한두 번쯤이야 상관없다.

Ende gut, alles gut. 끝이 좋으면 만사가 좋다.

Er glaubt zu schieben und wird geschoben. 약빠른 고양이 밤눈 어둡다.

Er will sich am kalten Ofen wärmen. 나무에서 물고기를 구하려 한다.

Erfahrung ist die beste Lehrmeisterin. 경험이 가장 좋은 스승이다.

Erst wägen dann wagen! 먼저 숙고하고 다음에 행동하라!숙려단행(熟慮斷行).

Erst wieg’s, dann wag’s! 충분히 따져보고 실행해라!

Es fällt kein Meister vom Himmel. 태어나면서부터 명인은 없다.

Es gibt mehr Ketten als rasende Hunde. 날뛰는 개들보다 사슬이 더 많다. (소요를 제압할 수단이 충분하다.)

Es ist nicht alles Gold, was glänzt. 번쩍거린다고 모두 금은 아니다.

Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen. 아무리 교묘하게 꾸며도(언젠가는) 탄로나게 마련이다.

Es ist noch kein Gelehrter vom Himmel gefallen. 태어나면서부터 학자란 없다.

Es ist noch nicht aller Tage Abend. 속단은 금물.

Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen. 먹을 것이 족해야 심신이 흐트러지지 않는다.

Eulen nach Athen tragen. 하지 않아도 될 일을 하다.(지혜의 상징인 올빼미를 아테네로 가져가다).

Fett schwimmt immer oben. 뚱뚱한 사람은 익사할 걱정을 할 필요가 없다. 돈 있는 사람은 망할 리가 없다.

Fleiβ bricht Eis. 정신일도하사불성(精神一到何事不成).

Freide ernährt, Unfrieden verzehrt. 평화는 살을 찌우고 불화는 기력을 소모시킨다.

Fremde Länder, fremde Sitten. 지역이 다르면 풍속도 다르다.

Freunde in der Not gehen hundert auf ein Lot. 친구들이라는 자들도 위급한 경우에는 아무짝에도 소용없다(백이면 백 모두 1로트의 커피 때문에 가 버린다).

Frieden ernährt, Unfrieden zerstört. 화합은 융성의 근원, 불화는 파멸의 근원.

Frisch gewagt ist halb gewonnen. 시작이 반이다.

Für jeden Hafen [Topf] findet sich ein Deckel. 짚신도 짝이 있다.

Gebranntes Kind scheut das Feuer. 불에 덴 어린애는 불을 무서워한다. (불에 놀란

놈 부지깽이만 봐도 놀란다.)

Gedanken sind (zoll) frei. 무엇을 생각하든 그것은 각자의 자유다.

Geduldige Schafe gehen viele in einen Stall. 순한 양들은 한 울타리에 많이 들어간다.

Gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen. 죽음을 막는 약은 없다.

Geld ist die Losung. 돈이면 다 된다.

Geld verdirt den Charakter. 돈이 인간을 망친다(더럽힌다). 돈이 사람의 마음을 타락시킨다.

Gelegenheit macht Diebe. 견물생심

Gelehrten ist gut predigen. 학자에겐 설교가 쉽다.

Geleiert ist besser als gefeiert. 느리더라도 아예 노는 것보다는 낫다.

Gemeininteresse geht vor Eigennutz. 공익은 사익보다 우선한다.

Geschehen ist geschehen. 벌어진 일은 돌이킬 수 없다. 엎지른 물은 다시 담을 수 없다.

Geschenkt ist geschenkt. 선물한 것은 선물한 것이다(돌려 달랠 수 없다).

Geteilte Freude ist doppelte Freude. 기쁨은 나누면 두 배가 된다.

Geteilter Schmerz ist halber Schmerz. 고통도 나누면 견디기가 쉬워진다.

Geteiltes Leid ist halbes Leid. 슬픔은 나누면 반감된다.

Gewalt geht vor Recht. 법보다 주먹이 앞선다.

Gewohnheit ist eine andere Natur. 습관은 제2의 천성

Gibt man ihm den kleinen Finger, nimmt er die ganze Hand. 봉당을 빌려 주니 안방까지 달란다.

Gleich und gleich gesellt sich gern. 끼리끼리 모인다. 유유상종

Gleiche Brüder, gleiche Kappen. 같은 신분(단체)의 사람에게는 같은 대접을 해야 한다. 유유상종

Glück und Glas, wie leicht bricht das! 행복과 유리는 얼마나 쉽게 깨지는가!

Gott thront im Himmel. 하느님이 천국을 다스린다.

Große Keulen schlagen große Beulen. 몽둥이가 크면 혹도 크다.

Groβe Ereignisse werfen ihre Schatten voraus. 큰일이 생기려면 전조가 있는 법이다.

Gut Ding bracht Weile (will Weile haben). 대기만성.

Gute Ware lobt sich selbst. 좋은 물건에는 광고가 필요 없다.

Guter Ruf ist Goldes wert. 좋은 평판은 황금만큼 값지다.

Handwerk hat einen goldnen Boden. 기술이 재산이다, 손재주 있는 자 굶어 죽지 않는다. 손으로 하는 일은 먹고 살 걱정을 덜어준다.

Hehlen ist schlimmer als Stehlen. 장물 은닉은 도둑질보다 더 나쁘다.

Heute rot, morgen tot. 오늘의 홍안(紅顔), 내일은 백골(죽음은 예고 없이 찾아온다). 제행무상

Hilft dir selbst, so hilft dir Gott. 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다.

Hinter dem Berge wohnen auch Leute. 어디 가도 능력있는 사람은 있다.

Hinterm Ofen ist leicht kriegen. 말하기는 쉽고 행하기는 어렵다.

Hochmut kommt vor dem Fall. 교만은 오래가지 못한다.

Hoffen und Harren macht manchen zum Narren. 희망은 사람을 바보로 만든다.

Homo homimi lupus. 인간의 가장 위험한 적은 인간이다.

Hunde, die bellen, beißen nicht. 짖는 개는 물지 않는다.

Hunger ist der beste Koch. 시장이 반찬

Im Dunkeln ist gut munkeln. 어둠은 음모의 온상.

Im Kriege sind alle Mittel erlaubt. 전쟁은 수단을 가리지 않는다.

Im Wein ist [liegt] Wahrheit. 취중진담.

In der Kürze liegt die Würze. (말은) 간결할수록 좋다.

In der Not frisst der Teufel Fliegen. 물에 빠지면 지푸라기라도 붙잡는다. 평소에 거들떠보지 않던 것도 궁하면 귀하다.

Innen Schmutz, aussen Putz. 겉은 번지르르하지만 속은 볼품없다.

Irren ist menschlich. 과오는 누구에게나 있는 것이다.

Je früher reif, desto früher faul. 조숙조로(早熟早老).

Je mehr Einsicht, je mehr Nachsicht. 이해가 많을수록 그만큼 더 관대해지게 마련이다.

Je mehr Geld, desto mehr Sorgen. 돈이 많으면 많을수록 걱정도 많다.

Je mehr man hat, desto mehr man will. 가진 것이 많을수록 더 가지려고 한다. 다다익선

Je mehr, desto [um so] besser. 많을수록 좋다. 다다익선.

Jedem Narren gefällt seine Kappe. 바보도 자기 잘난 맛에 산다.

Jedem Tierchen sein Pläsierchen! 하찮은 미물에게도 즐거움은 있는 법! 누구나 자기 뜻대로 살아야 한다.

Jeder Hans findet seine Grete. 짚신도 짝이 있다.

Jeder ist sich selbst der Nächste. 제 몸보다 소중한 것은 없다.

Jeder Krämer lobt seine Ware. 자기 물건 자랑 않는 장사꾼은 없다.

Jeder Topf findet seinen Deckel 짚신도 제 짝이 있다.

Jedes Ding hat seine zwei Seiten. 모든 것에는 양면이 있다.

Jedes Land hat seine Weise. 고장마다 풍습이 있다.

Jedes Volk hat die Regierung, die es verdient. 모든 국민들은 그들에게 합당한 정부를 가지고 있다.

Jugend hat keine Tugend. 한창 때는 무분별한 법.

Jung gewohnt, alt getan. 세 살 버릇 여든까지 간다.

Junger Most sprengt alte Schläuche. 새 술은 새 부대에.

Kein Glück ist von Dauer. 열흘 붉은 꽃이 없다.

Kein Laster ist ohne Strafe. 죄를 지으면 벌을 받는다.

Kein Rauch ohne Flamme. 아니 땐 굴뚝에 연기나랴.

Keine Antwort ist auch eine Antwort. 침묵도 답변이다.

Keine Rose ohne Dornen. 가시 없는 장미는 없다(기쁨이 있으면 슬픔도 따른다).

Keine Wirkung ohne Ursache. 아니 땐 굴뚝에 연기나랴.

Kinder und Narren sagen die Wahrheit. 어린이와 바보는 거짓말을 못한다.

Kindermund tut Wahrheit kund. 어린아이는 진실을 말한다.

Klappern gehört zum Handwerk. 선전도 장사의 하나.

Kleider machen Leute. 옷이 날개다.

Kleine Diebe hängt man, große lässt man laufen. 좀도둑은 죽고 큰도둑은 빠져 나간다.

Kleine Kinder, kleine Sorge - große Kinder, große Sorge. 아이가 어리면 잔 걱정, 크면 큰 걱정.

Kleine Ursache(n), große Wirkung(en). 호미로 막을 것을 가래로 막는다(작은 불씨가 큰 재앙의 화근이 된다).

Kleine Ursache, große Wirkung. 작은 일이 때로는(가끔) 큰 결과를 가져온다.

Kleinvieh macht auch Mist. 티끌모아 태산이다.

Kommt man über den Hund, kommt man auch über den Schwanz. 어려운 고비를 넘기면 뒷일은 쉬운 법.

Kommt Zeit, kommt Rat. 때가 되면 자연히 해결된다. 때가 되면 방법이 생긴다.

Können zwei(e) sich vertragen, hat der dritte nichts zu sagen. 두 사람이 화합할

수 있으면, 제 3자가 그 사이에 끼어들지 못하는 법이다.

Krauses Haar, krauser Sinn. 고수머리는 성미가 괴팍하다. 겉모습은 마음의 거울

Kunst geht nicht betteln. 재주만 있으면 어디 가도 먹고 산다.

Kunst macht [bringt] Gunst. 재주는 스스로를 돕는다.

Kürze ist des Witzes Seele. 간결은 위트의 생명이다.

Lange Haare, kurze Gedanken. 소견 없는(믿지 못할) 여자의 마음.

Langes Harr, kurzer Verstand. 긴 머리털(여자를 말함)에 짧은 소견

Liebe macht blind. 사랑은 사람을 눈멀게 한다.

Lieber der Erste hier als der Zweite in Rom. 용의 꼬리가 되기 보다는 뱀의 머리가 낫다.

Lieber tot als rot. 빨갱이사회(공산주의 사회)에서 살기 보다는 차라리 죽는게 낫다.

List geht über Gewalt. 지략이 폭력보다 낫다.

Lügen haben kurze Beine. 거짓말은 오래 가지 못 한다.

Lust gebiert Unlust. 낙은 고생의 씨(시초)

Macht geht vor Recht. 주먹이 법보다 가까이 있다.

Man kann alles, wenn man (nur) will. 뜻이 있는 곳에 길이 있다.

Man muss das Eisen schmieden, solange es (noch) heiβ ist. 쇠뿔도 단김에 빼랬다.

Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. 명절은 빼놓지 말고 쇠어야 한다.

Man muss die Suppe auslöffeln, die man sich eingebrockt hat. 자기가 뿌린 씨는 스스로 거두어야 한다. 자업자득

Man muss nicht alle Fälle vorhersehen wollen. 모든 경우를 미리 다 알려고 할 필요는 없다.

Man muss so leben, dass man auch morgen leben kann. 분수에 맞게 살지 않으면 안 된다.

Man sieht uns nicht in den Magen, aber auf den Kragen. 먹을 것은 절약해도 몸치장은 해야 한다.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 저녁이 오기전에 낮을 찬양하지 말라. 결과를 보고 칭찬해라.

Man soll den Teufel nicht an die Wand malen. 불길한 말로 화를 자초하지 마라. 호랑이도 제 말하면 온다.

Man soll nicht auf halbem Weg umkehren. 가다가 중지하면 아니감만 못하니라.

Mit dem Hute in der Hand kommt man durch das ganze Land. 처신이 바르면 어디서나 대접받는다.

Mit der Wurst nach der Speckseite werfen. 새우로 잉어를 낚으려 하다(적은 밑천으로 큰 이득을 얻으려 하다).

Mit großen Herren ist nicht gut Kirschen essen. 정승댁 더부살이 배 곯는다.

Mit Liebe erreicht man mehr als mit Gewalt. 사랑의 힘은 폭력보다도 강하다.

Mit Speck fängt man Mäuse. 미끼가 좋으면 잘 잡힌다.

Mitgegangen, (mitgefangen,) mitgehangen. 함께 가서 (함께 붙잡혀) 함께 죽다(함께 한 일은 같이 책임을 진다는 뜻)

Morgen ist auch (noch) ein Tag. 내일도 날이다(급할 게 없다).

Morgenstund hat Gold im Munde. 이른 아침 시간은 천금의 값을 지닌다.

Morgenstunde hat(führt) Gold im Munde. 일찍 일어나는 새가 먹이를 얻는다.

Müssiggang ist aller Laster Anfang. 게으름은 모든 악덕의 시초.

Narrenkopf wird nimmer klug. 바보를 고치는 약은 없다.

Naschen macht leere Taschen. 군것질을 많이 하면 주머니가 거덜난다.

Neue Basen kehren gut. 새 빗자루는 잘 쓸린다.(새 일꾼은 일을 잘한다.)

Niemand kann zwei Herren dienen. 아무도 두 주인을 섬길 수는 없다.

Not bicht Eisen. 궁한 쥐가 고양이를 문다, 궁하면 무쇠라도 깨부순다. 궁지에 몰리면 못할 일이 없다.

Not ist der Liebe Tod. 돈 없으면 사랑에도 파탄이 온다.

Not kennt kein Gebot. 사흘 굶어 도둑질 아니할 놈 없다.

Not lehrt beten. 궁하면 빌게 마련이다. 다급하면 하느님을 찾는다.

Not macht erfinderisch. 궁하면 통하기 마련이다.

Nur die allerdümmsten Kälber wählen ihren Schlächter selber. 아주 어리석은 자들만이 자기에게 해가 될 일을 도모한다.

Nur von dem Tod gewinnt sich nichts. 죽지만 않으면 이득을 볼 것이다.

Ohne Fleiß kein Preis. 노력 없이는 대가도 없다.

Ohne Saat keine Ernte. 뿌리지 않으면 거두지 못한다.

Pack schlägt sich, Pach verträgt sich. 상놈은 싸움도 잘 하고 화해도 잘 한다.

Pfennige sparen und Taler wegwerfen. 푼돈을 아끼다가 목돈을 잃다.

Probieren geht über Studieren. 실제 해보는 것이 학식보다 낫다.

Quäle nie ein Tier zum Scherz, denn es fühlt wie du den Schmerz. 짐승도 사람처럼 고통을 느끼니, 재미로 짐승을 학대하지 말라.

Rom ist nicht in einem Tage erbaut worden. 로마는 하루아침에 이루어지지 않았다.

Rost frisst Eisen, Sorge den Menschen. 녹은 쇠를 좀먹고 걱정은 사람을 좀먹는다.

Salz und Brot macht Wangen rot. 검소한 식사가 건강에 좋다.

Schenken tut niemand kränken. 선물받고 기분 나빠하는 사람 없다.

Scherben bringen Glück. 사기 그릇이 깨지면 재수가 좋다.

Schlafende Hunde soll man nicht wecken. 긁어 부스럼 만들지 마라.

Schließ dem Spott den Ohr zu. 조소하는 소리에 귀 기울이지 마라.

Schlimme Nachricht kommt stets zu früh. 나쁜 소식은 항상 너무 일찍 온다. 무소식이 희소식이다.

Schönheit vergeht, Tugend besteht. 미는 사라져도 덕은 불멸이다.

Schritt vor Schritt kommt auch ans Ziel. 천리 길도 한 걸음부터.

Schuster, bleib bei deinem Leisten! 쓸데없는 짓(참견)을 하지 마라!

Selber essen macht fett. 내 몸[보신(補身)]이 제일이다.

Selbst getan ist bald [wohl] getan. 자기 자신이 하는 것이 빨리(잘)하는 일이다.

Sich selbst besiegen ist der schönste Sieg. 자신을 이기는 것이 가장 훌륭한 승리이다.

Spare in der Zeit, so hast du in der Not. 유비무환. 평소의 절약은 비상시의 대비책.

Spinne am Abend, erquickend und labend, Spinne am Morgen bringt Kummer

und Sorgen. 저녁 거미는 심신을 상쾌하게 하고, 아침 거미는 걱정거리를 가져온다.

Steter Tropfen höhlt den Stein. 낙숫물이 댓돌을 뚫는다.

Stille Wasser sind(gründen) tief. 잔잔한 물이 깊다. 조용한 사람의 속이 더 깊은 법이다.

Stirbt der Fuchs, gilt der Balg. 여우가 죽으면 관심사는 가죽이다. (누군가 죽으면 대개는 그의 유산만이 중요해 진다.)

Tauben Ohren predigen. 쇠귀에 경을 읽다.

Tote Hunde beißen nicht 죽은 개는 물지 않는다.

Trau, schau, wem! 사람을 믿기 전에 먼저 자세히 살펴봐라!

Träume sind Schäume. 남가일몽 (꿈은 물거품이다). 일장춘몽.

Treue Hand geht durchs ganze Land. 정직은 최선의 방안이다.

Tue Recht und scheue niemand! 옳은 것을 행하고 아무도 두려워하지 마라!

Über (den) Geschmack lässt sich nicht streiten. 취향은 사람마다 다를 수 있다.

Übermut tut selten gut. 오만해서 이로울 것이 별로 없다, 자만 끝에 불붙는다(쉬슨다).

Übung macht den Meister. 연습이 대가를 만든다.

Umsonst ist (nur) der Tod (und der kostet das Leben). 세상에는 공짜가 없다.

Unkenntlich schüzt nicht vor Strafe. (법규를) 모른다고 해서 처벌을 면할 수는 없다.

Unkraut vergeht(verdirbt) nicht. 잡초는 없어지지 않는다, 못된 놈은 세상에 언제나 있다.

Unrecht Gut gedeiht nicht. 부정한 돈은 오래가지 못한다.

Unrecht zeugt neues Unrecht. 부정은 새로운 부정을 낳는다.

Unverhofft kommt oft. 뜻밖의 일은 흔히 있는 법.

Unwissen schützt nicht vor Strafe. 무지가 벌을 면케하지는 않는다.

Verscherztes Glück kehrt nicht wieder. 엎지른 물은 다시 담을 수 없다.

Verschiebe nicht auf morgen, was du heute kannst besorgrn. 오늘 할 수 있는 것을 내일로 미루지 마라.

Vertrauen gegen Vertrauen. 믿음에는 믿음으로.

Viel Geschrei und wenig Wolle. 헛소동, 소리만 요란하고 실속은 없음.

Viel Stroh wenig Korn. 속 빈 강정. 겉만 그럴듯했지 막상 실속이 없다.

Viele Hände machen bald ein Ende. 백지장도 맞들면 낫다.

Viele Hunde sind des Hasen Tod. 중과부적

Viele Köche verderben den Brei. 사공이 많으면 배가 산으로 올라간다.

Viele Köpfe, viele Sinne. 각인 각색

Viele Tropfen machen einen Bach. 빗방울이 모여 개울물이 된다, 티끌모아 태산.

Viele Wenig machen ein Viel. 티끌 모아 태산.

Volle Tafel macht krank. 과식은 만병의 근원.

Vom [aus dem] Regen in die Traufe kommen. 갈수록 태산이다.

Von einem [vom ersten] Streiche fällt keine Eiche. 떡갈나무는 한 번 찍어서는 쓰러지지 않는다. 단번에 되는 일은 없다.(매사에는 시간이 필요하다.)

Vorbeugen ist besser als heilen. 예방이 치료보다 낫다.

Vorsicht ist besser als Nachsicht. 미리 조심하면 나중에 신경쓸 필요 없다. 유비무환. 돌다리도 두드려 보고 건너라.

Vorsicht ist die Mutter der Weischeit. 신중(조심)은 지혜의 어머니.

Vorsorge verhütet Nachsorge. 유비무환.

Was dem einem sin UI ist, ist dem andern sin Nachtigall. 부엉이를 좋아하는 자도 있고 밤꾀꼬리를 좋아하는 사람도 있는 법이다. (누구나 소원은 다른 법이다).

Was dem einen recht ist, ist dem anderen billig. 갑에게 해당되는 것은 을에게도 해당된다. 두개의 도리란 있을 수 없다.

Was drei wissen, erfahren hundert. 발 없는 말이 천 리 간다.

Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. 오늘 할일을 내일로 미루지 말라.

Was du nicht willst, das füg auch keinem andern zu. 네가 원치 않는 것을 다른 사람에게도 행하지 마라.

Was ein Häkchen werden will, krümmt sich beizeiten. 될성부른 나무는 떡잎부터 알아본다.

Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. 배움에는 때가 있다.

Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. 모르는 게 약이다, 무소식이 희소식이다.

Was lange währt, wird endlich gut. 오래 걸리는 것은 결국 좋은 것이 된다, 대기만성

Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. 건망증이 있는 사람은 헛걸음질을 하기 마련이다.

Was man nicht weiβ, macht einen nicht heiβ. 모르는 것이 약이다. 무소식이 희소식.

Was man sich eingebrockt hat, muss man auch auslöffeln. 자기가 한일은 스스로 책임져야 한다.

Was nicht sauert, süßt nicht. 고진감래(苦盡甘來)

Was sich liebt, das neckt sich. 사랑하는 사람끼리는 서로 장난을 잘 친다.

Was wahr ist, muss wahr bleiben. 진실은 진실로 남아 있어야 한다.

Wasser hat keine Balken. 물에는 붙잡을 것이 없다(위험하다).

Weibergunst ist wie Aprilwetter. 여자의 호의는 변덕이 많다.

Weischeit ist besser als Stärke. 지혜가 힘보다 낫다.

Wem nicht zu raten ist, dem ist nicht zu helfen. 충고를 듣지 않는 자는 도움을 받지 못한다.

Wen’́s juckt, der kratze sich. 가려운 사람이 긁어라. 필요한 것이 (마음에 들지 않는 것이) 있으면 말해라.

Wenig das Wörtchen wenig nicht wär’, wär’ mein Vater Millionär. ‘만약’이라는

말을 쓴다면, 우리 집엔 금송아지도 있다 (못할 말이 없다).

Wenn’s dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis (tanzen). 손자를 귀애하면 할아비 상투 잡는다. (어리석은 자는 우쭐해지면 터무니없는 짓을 한다)

Wenn das Kind ertrunken ist, wird der Brunnen zugedeckt. 소 잃고 외양간 고친다.

Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse. 범 없는 골에 토끼가 스승이다.

Wenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl bitter. 맛있는 음식도 배부르면 쓰다.

Wenn die Not am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten. 가장 어려울 떄 가장 가까이 있는 것은 하느님의 도움이다.

Wenn es dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzen. 어리석은 자는 형편이 너무 좋아지면 교만해진다.

Wenn nicht, dann nicht! 원인이 없으면 결과도 없다!

Wenn zwei sich streiten, freut sich der Dritte. 황새와 조개가 서로 싸우면 어부가 좋아한다. 두 사람이 다투면 제 삼자가 어부지리를 얻는다.

Wer (selbst) im Glashaus sitzt, soll nicht Steinen werfen. 누워서 침뱉기.

Wer A sagt, muss auch B sagen. 시작한 일은 계속 해야 한다.

Wer am letzten lacht, lacht am besten. 최후의 승자가 진정한 승자이다.

wer andern eune Grube gräbt, fällt selbst hinein. 남의 무덤을 파려다 제가 먼저 빠진다(남잡이가 제잡이).

Wer ausgibt, muss auch wieder einnehmen. 뿌린 대로 거둔다.

Wer das Glück hat, führt die Braut heim. 만사는 운이다.

Wer den Kern essen will, muss die Nuss Knacken. 알맹이를 먹으려는 자는 호두를 깨야만 한다. (호랑이를 잡으려면 호랑이 굴에 들어가야 한다.)

Wer den Papst zum Vetter hat, kann Kardinal wohl werden. 연줄이 좋으면 출세한다.

Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert. 한 푼을 업신여기는 사람은 큰 돈을 가질 자격이 없다.

Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen. 손해 본 사람은 조롱을 당하게 마련이다, 한번 실수는 병가의 상사(常事).

Wer die Wahl hat, hat die Qual. 선택에는 어려움이 따르기 마련이다. 선택은 괴로운 것.

Wer einem andern eine Falle stellt, der fängt sich selbst. 남을 물에 빠뜨리려다 자기가 먼저 빠진다.

Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit

spricht. 한 번 거짓말한 자의 말은 설령 그가 사실을 말한다 해도 믿지 않는다.

Wer fortgeht, ist bald vergessen. 떠나간 사람은 쉽게 잊혀진다.

Wer Geld hat, hat auch Freunde. 돈이 있으면 벗도 생긴다.

Wer gern tanzt, dem ist bald gepfiffen. 지성이면 감천이다.

Wer hoch steigt, fällt tief. 많은 것을 달성하는 자는 많은 것을 잃을 수도 있다.

Wer Kot angreift, besudelt sich. 더러운 것을 만지면 더러워지게 마련이다. (근묵자흑)

Wer lang hat, lässt lang hängenlassen. 좋은 것을 가진 자는 자랑하고픈 법.

Wer langsam geht, kommt auch zum Ziel. 천천히 가도 목적지에는 도착한다(서두를 필요 없다)

Wer lügt, der stiehlt (auch). 거짓말은 도둑질의 첫걸음

Wer Lust hat zu tauschen, hat Lust zu bertrügen. 에누리 없는 장사가 있으랴.

Wer nicht hören will, muss fühlen. 말을 듣지 않는 자는 따끔한 맛을 보지 않으면 안된다.

Wer nicht sehen will, dem hilft keine Brille. 분별력이 모자라는 사람은 어찌할 도리가 없다.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. 모험을 하지 않는 사람은 아무것도 얻지 못한다.

Wer nicht will, der hat. 욕심이 없는 자가 얻는다.

Wer Pech angreift, besudelt sich. 근묵자흑(近墨者黑).

Wer rasch [gleich, schnell] gibt, gibt doppelt. 즉석의 도움이 최대(최선)의 도움이다.

Wer sucht, der findet. 구하는 자는 찾으리라.

Wer wagt, gewinnt. 대담한 자가 행운을 얻는다.

Wer Wind säet, wird Sturm ernten. 바람의 씨를 뿌리는 자는 폭풍우를 맞게 된다. 소인대과(小因大果).

Wer Wind sält, wird Strum ernten. 되로 주고 말로 받는다.

Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 먼저 오는 사람이 먼저 빻는다, 먼저 잡은 사람이 임자다.

Wer zuletzt lacht, lacht am besten. 최후에 웃는 자가 정말 웃는 자다(승리자다).

Wie der Herr, so’́s Geschirr (so der Knecht). 윗물이 맑아야 아랫물도 맑다.

Wie der Hirt, so die Herde. 그 상사(지도자)에 그 수하

Wie der Mann, so die Frau 그 남편에 그 아내, 부부는 서로 닮기 마련이다.

Wie der Wirt, so die Gäste. 그 주인에 그 손님, 초록은 동색이다.

Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen. 그 아비에 그 아들, 윗물이 맑아야 아랫물도 맑다. 부전자전.

Wie die Frage, so die Antwort. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.

Wie die Saat, so die Ernte. 뿌린 대로 거두는 법, 인과응보.

Wie du mir, so ich dir. 네가 한 대로 갚아 주겠다.

Wie gewonnen, so zerronnen. 부정한 돈은 이내 없어져 버린다.

Wie man in den Wald ruft, so schallt’s heraus. 주는 대로 받는다. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.

Wie man schmiert, so fährt man. 돈이면 귀신도 부릴 수 있다.

Wie man sich bettet, so schläft [liegt] man. 인과응보.

Wie man’s treibt, so geht’s. 자업자득, 인과응보.

Wissen ist Macht. 아는 것이 힘이다.

Wo (viel) Licht ist, da ist auch (viel) Schatten. 빛이 있는 곳에 그늘도 있다.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. 뜻이 있는 곳에 길이 있다.

Wo kein Kläger ist, ist auch kein Richter. 고소인이 없으면 재판관도 없다.

Wohltun bringt Zinsen. 선행에는 보답이 따르기 마련이다.

Würde bringt Bürde. 직위가 높으면 책무도 무겁다.

Wurst wieder Wurst. 받는 대로 되주기, 오는 말에 가는 말.

Zeit bringt Rat. 나이가 들면 철이 난다.

Zeit gewonnen, viel gewonnen, Zeit verloren, viel verloren. 때를 얻으면 모든 것

을 얻는 것이고, 때를 놓치면 모든 것을 잃는 것이다.

Zeit ist Geld. 시간은 금이다.

Zeit und Stunde warten nicht. 세월은 기다려 주지 않는다.

Zu groβe Eile bringt Weile. 급할수록 차근차근.(급할수록 돌아가라)

Zufriedenheit geht über Reichtum. 만족(지족)은 재물보다 낫다.

Zureden hilft. 아는 길도 물어 가랬다, 의논이 상책이다.

 

* 출처: http://web.sungshin.ac.kr, 우리 야후, www.fluentu.com

'넘치는 즐거움 > 재미있네요' 카테고리의 다른 글

독일어 표현(wahr und falsch)  (0) 2018.12.27
독일어 표현(가족)  (0) 2018.12.27
독일어 표현(음식 주문)  (0) 2018.12.24
독일어 표현(여행)  (0) 2018.12.23
독일어 표현(kein과 nicht)  (0) 2018.12.22