熬出头[áochūtóu]는 '고생에서 벗어나다' 의 뜻입니다.
영어로 해석하면 'endure the sufferings until the hardship is gone' 입니다.
<예문>
苦日子总算熬出头了。 고생스러운 나날은 마침내 다 지나갔다.
經過數年的辛苦經營,他終於熬出頭了。
몇 년동안 힘겹게 경영을 한 끝에 그는 결국 고생에서 펏어났다.
학생이 쓴 중국 산문입니다.
很快就会熬出头. <李百合(2015-4-15)>
我十一岁就没了父亲,那时也不觉得什么,虽然家里人口多,很穷。一晃几年过去了,方知既然没了父亲,也就有了没了父亲的艰辛。那时,我刚好考上县重点中学,两个姐姐已经出嫁,三个哥哥也都与我们相继分了家。家里的主劳力落在了我与弟弟身上,而我又上学,弟弟仅能维持母亲和他自己的生活,哪还有余力照顾我上学呢?于是从十七岁开始,我向哥姐们借钱供自己上学。那时候见到我面如菜色的人,都劝我说,没什么,很快就会熬出头的。
在县一中3年的日子里,时常是哥姐们送来了钱,先用它来还债,然后继续借。三年来,只是四姐姐硬拉着我买了一套新衣服,这是我高中生活中唯一的奢侈品,除此是不敢妄越雷池一步的。
到了大学,花销更大。虽然节衣缩食,但为了借到能供自己上学的费用,更是四处奔波,其劳苦不言而喻。知道的人说,毕业了就熬出了头了。毕业时我22岁,从17岁到22岁5年时间,我的外债共是6000元,我盼望有个好工作,早早挣钱还清外债。
毕业后,我被分配到一个偏僻的乡中学任教员,月工资120多元钱,每月还100元的外债,若还清6000元得需5年。而20元钱能够维持一家人一个月的生活费用吗?那时,爱人还是民办教员,所挣的少得可怜的乡统筹工资还经常被拖欠。爱人经常劝我,不用着急,很快就会熬出头的。屋漏偏逢连夜雨。刚上班没一个月,得了一场大病,治得痊愈,又拉了5000元的外债。这些外债对于一个月工资百元的教员来说,已是债台高筑了。人们都劝我说,别想着还钱,养好病比什么都重要,好了病,很快就会熬出头的。
一年后工资涨到200多元,爱人也转了正。爱人领到头一个月工资的时候激动得哭了,说:“我参加工作10年了,第一次拿到现钱。”我却把两个人的工资都用来还了外债。
清晨起来跑步,望见东方满天的红霞,心情敞亮多了,想一想,生活是如此的不尽人意,但想想凡事都一帆风顺倒未必就是生活。几年来辛苦辗转,促使我与爱人对美好生活的追求更为迫切。毕竟人生有了追求才活得更有意义,坎坷贫穷是财富。
'배우는 즐거움 > 중국어방' 카테고리의 다른 글
중국어 한마디(拈花惹草) (0) | 2017.01.07 |
---|---|
중국어 한마디(逐步) (0) | 2017.01.04 |
중국어 한마디(以貌取人) (0) | 2016.12.31 |
중국어 한마디(蜿蜒) (0) | 2016.12.29 |
중국어 독해(腎臟健康) (0) | 2016.12.29 |