우리 집에는 세 사람이 쥐띠인데, 외할머니, 외삼촌 그리고 나이다.
우리는 차례로 스물네 살 차이가 나는 부등변 삼각형을 나타내는데 외할머니의 아늑한 두 칸짜리 흙집에 살고 있다.
외삼촌은 쥐를 가장 싫어해서,그의 총명한 재주로 종종 장난을 쳐서 쥐를 사지에 몰려고 한다.
在我们家,有三个人属鼠,姥姥、舅舅和我。
我们顺连式相差二十四岁,呈不等边三角形,牢牢地插在姥姥温馨的两间土屋里。舅舅最恨鼠,常常用他的聪明才智搞一些恶作剧,想置鼠于死地。
며칠전 그는 나를 데리고 마을 서쪽의 연못에 쥐를 놓아주러 갔다.
这一天,他带着我去村西的水塘放鼠。
외삼촌의 쥐 방아쇠는 사실 쥐를 혼내주는 것인데, 벌은 자신도 모르는 사이에 그의 양식을 훔쳐먹은 것 때문이다.
혼자 배불리 먹기만 하는 게 아니라 걸을 때 들고 가야 하는 외삼촌에게 맞설 것 같아 식량을 어디로 옮겼는지 모르겠다.
며칠을 바쁘게 보낸 외삼촌이 다시 곡창에 와서 보니, 한 마대 분량의 곡식에서 절반쯤 되는 주머니를 가지고 갔다.
舅舅的放鼠其实就是教训鼠,惩罚它们不知深浅地总是偷吃他的粮食。
而这主要是因为它们不仅仅是自己吃饱,走时还要带上一些,仿佛有意与舅舅作对,不知把粮食搬运到了哪里。
等忙碌了几天的舅舅再到谷仓里一看,一麻袋谷子竟让它们弄走了少半袋。
분개한 나머지 외삼촌은 끓인 물을 한 솥씩 쥐구멍에 일일이 부어 넣어 그것들을 산 채로 다려 죽이려 하였다.
하지만 결국 외삼촌은 흥을 깨며 소기의 목적을 달성하지 못했으나 황금산은 물론 쥐들이 벌떡 일어나 더 많은 동굴 입구를 훔쳤다.
气愤之余,舅舅烧了一锅开水,逐一往鼠洞里灌,想把它们活活烫死。
但终归舅舅是败兴而归,没有实现预期的目的,不但没有水漫金山,还惹得老鼠们奋起反击,盗了更多的洞口。
외삼촌은 자신의 적수에 대해 몹시 화가 나서 쥐덫과 쥐 잡는 우리를 만들었다.
그것들을 포착한 뒤에는, 죽지 않고, 마을 서쪽의 연못으로 가지고 가서, 한꺼번에 물 속으로 빠뜨린 다음에, 고리버들로 그것들을 몰아서, 언덕에 오르지 못하게 하고, 극형에 처하며, 승리의 쾌감을 누리고 싶어했다.
舅舅对自己的敌手极其气恼,下大力气做一些鼠夹和捕鼠的笼子。把它们捕捉到后,并不弄死,而是带到村西的水塘,一股脑儿倒进水里,然后用柳条赶它们,不让它们上岸,想处以极刑,享受胜利的惬意。
십여 마리의 쥐는 크기가 다른 것이 마치 한 가족 같다.
큰 것은 반 척 정도이고 작은 것은 3촌 정도 되었다.
그러나 사람을 놀라게 하는 본성은 모두 의외로 수영을 잘했다.
뒷발로 물을 젓고, 앞발로 방향을 잡고, 꼬리로 방향타를 충당하며, 놀라운 지구력과 의지력을 가지고 있었다.
물오리 한 마리와 같이 전혀 물에 잠겨 죽지 않는다.
十几只鼠好像是一个家族,大小不一,大的有半尺长,小的也就两三寸。但都有令人称奇的本领,它们出乎意外地会游泳,用后脚划水,用前脚操控方向,用尾巴充当方向舵,并且有着惊人的耐力和毅力,如一只只水鸭子,根本就不会被淹死。
외삼촌은 그것들과 오전 내내 돌았는데, 짜증나고 급해서, 큰 소리로 속아넘어간 것같아 할 수 없이 손에 있는 버들가지를 던져 놓아 살려 주었다.
舅舅与它们周旋了一个上午,又烦又急,大呼上当,只好把手中的柳条一扔,放生。
하지만 쥐피해는 우리 집에서도 줄지 않고, '오쥐 토쿄를 시끄럽게 하다'에 출연하는듯 한밤중에 천장에서 뛰어내리며 울부짖기도 한다.
但是鼠灾在我们家却没有减少,而且有时它们还会出演“五鼠闹东京”,大半夜在棚顶蹿上跳下、嘶喊连天。
*五鼠闹东京: 의협 전소와 강호 협객 5형제가 포청천을 도와 악의 무리에 맞서 싸우는 액션 영화
외삼촌은 갑자기 기발한 생각을 해서 고양이를 몇 마리 사왔고, 큰 고양이가 새끼 고양이를 낳았다. 3개월도 안 되어 고양이의 행렬이 한 무리가 되었다.
舅舅忽发奇想,抱回几只猫,大猫生小猫,不到三个月,猫的队伍就变成了一群。
그러나 고양이들의 무리는 쥐를 놀라 도망가게 못할 뿐만 아니라, 쥐들이 맘대로 먹으며 살찌게 내버려 두었다. 외삼촌이 쥐를 잘 잡도록 격려를 위해 때때로 작은 물고기를 주었다.
물고기가 있으면 고양이는 쥐와 이웃이 되고, 그들은 서로 사이좋게 지내며, 서로 무사하게 되었다.
可它们的阵容不但没把老鼠吓退,还让它们把自己吃得好胖。因为舅舅为鼓励它们好好干活,有时会犒劳它们一些小鱼。有了鱼,猫就和老鼠为邻了,它们和睦相处,彼此相安无事。
외삼촌을 가장 못 견디게 만드는 것은 쥐가 그를 못살게 구는 것 같고 외삼촌은 쥐들이 가족 구성원이 된듯이 외삼촌이 잠든 틈을 타 외삼촌의 책을 슬며시 찢는 것이었다.
最让舅舅受不了的是,老鼠好像很跟他过不去,舅舅弄走了它们家族的成员,它们很孤单,竟在一天夜里,趁舅舅睡着,偷偷地把舅舅的书嗑碎了。
외삼촌은 책 읽기를 좋아하여, 밤마다 등잔불을 빌려 보다가, 피곤하여 책을 베갯머리에 놓아두고 잠이 들었다.
그런데 아침에 깨어보니 베갯머리가 온통 눈꽃, 새하얀 쌀알처럼 한 무더기 또 한 무더기였다.
舅舅爱看书,每晚都借着煤油灯看,累了把书放在枕边就睡着了。可是早上醒来一看,枕边全是雪花,白花花的大米粒一样,一堆又一堆。
쥐에 의해 앙상한 뼈대만 남긴 책이 처참하게 외삼촌의 눈앞에 놓여 있었다.
외삼촌이 화가 나서 큰 소리로 욕을 하며 제명에 죽지 못할 것이라며 언젠가는 내가 너희 종족을 멸망시키겠다!고 씩씩거렸다.
老鼠把他的书啃得只剩一副狼狈的骨架,凄惨地蜷缩在舅舅的眼前。舅舅气得高声大骂,挨千刀的,有朝一日我非灭了你们的种族!
하지만 외삼촌은 그럴 능력이 없어 허둥지둥하다가 물건을 내동댕이쳤다. 오히려 계속 아무 말도 하지 않는 외할머니가 그에게 아이디어를 냈는데 외할머니가 네가 쥐들에 매일 먹이를 주면 그것들이 너에게 보복하지 않을 것이라고 말씀하셨다.
可舅舅没有这个能力,急得团团转,直摔东西。倒是一直不吭声的姥姥给他出了个主意,姥姥说,你每天给它们喂点东西,它们就不报复你了。
외삼촌은 노기를 듣고 눈을 동그랗게 뜨고, 반문하니, 어찌하여 아버지 노릇을 하고 있느냐?병균을 가지고 다니면서 질병을 퍼뜨리고 다니는 걸 모르시는군요?외할머니는 외삼촌을 거들떠보지도 않고 혼자 이 일을 했다.
舅舅闻听怒目圆睁,反问,咋地,当爹供着啊?携带病菌,传播疾病,您不知道啊?姥姥没有理睬舅舅,而是背着他,自己去做这一事情。
외할머니는 좁쌀 반 공기를 얻어다가 그 위에 콩기름을 하나 떨어뜨리고, 황혼이 닥쳤을 때, 작은 손으로, 작은 쥐구멍 몇 개를 담근 다음, 먹을 것이 있으면 나오지 않을 것이라고 내게 말씀하셨다.
姥姥弄来大半碗小米,上面滴上一星豆油,在黄昏来临时,一小捏、一小捏地放在墙根儿的几个鼠洞旁,然后对我说,有了吃的,它们就不会出来惹事了。
역시 외할머니께서 말씀하신 것처럼 그 이후로 외삼촌의 베갯머리에 책을 아무리 많이 놓아도 쥐가 찾아오지 않았고 외삼촌도 쥐떼의 공격과 약탈을 면했다.
也果真像姥姥说的那样,那以后,舅舅的枕边无论摆放多少书,老鼠都没有问津,舅舅也就避免了群鼠的攻击和洗劫。
외할머니의 행동이 있었기 때문에 나는 더 이상 쥐를 적으로 보지 않고, 종종 외할머니에게 쥐에 대해 물어보곤 했다.
有了姥姥的行为,我不再视老鼠为敌,常常问姥姥一些关于鼠的事。
외할머니께서도 나에게 말씀하시기를, 쥐들도 착하고, 그들은 곡식을 먹고 사람을 먹지 않으며, 눈은 선천적으로 근시이며, 일반적으로 앞길이 보이지 않으며, 그것들은 입가에 있는 몇 개의 수염으로 길을 탐지한다. 보통 울타리 아래쪽을 따라 걷기를 좋아하며 사람처럼 앞다투어 길을 걷지 않는다.
姥姥告诉我,老鼠也是善良的,它们吃粮不吃人,眼睛先天性近视,一般是看不到前方的路的,它们靠嘴旁的几根胡须探路,大多时候都喜欢沿着墙根儿跑,不和人类抢路。
또 쥐가 아이의 성질이라서 음식을 훔쳐먹는 것은 사람들이 먹은 것을 주지 않기 때문에 화를 내는 것이라고 말씀하셨다.
만약 어떤 사람이 쥐들에게 약간의 먹을 것을 준다면, 쥐는 그것을 먹고 더 이상 소란을 피우지 않고 흡족하게 떠난다.
姥姥还说,老鼠是孩子脾气,它乱玩儿东西偷吃东西是在和人生气,因为人从不给它们喂食。如果有人稍稍给它们一点吃的,它吃了就会心满意足地离开,不再捣蛋。
외할머니의 이 말을 들은 지 며칠 안 되어 외삼촌은 쥐를 잡다가 실수로 발이 데여 피부가 벗겨졌다.
돼지기름을 발라도 통증이 그치지 않고 온돌 위에서 숨을 쉬지 않고 들이쉬었다.
姥姥说完这话没几天,舅舅为生产队捕鼠,不小心把脚烫掉一块皮,抹了一些猪油也不止痛,疼得在炕上不住地吸气。
외할머니께서는 외삼촌이 이렇게 괴로와하는 것을 보고 곡식 창고에 달걀을 담은 작은 광주리를 넣고 오래된 면화를 깔으셨다.
姥姥看到舅舅折腾成这样,就在谷仓里放一只盛鸡蛋的小筐,里面铺上一些旧棉花。
이틀 후에 내가 외할머니와 다시 보러 갈 때, 낡은 솜그 위에 분홍빛이 나는 것이 네다섯 개 있는데, 외할머니가 그것들을 태양아래로 가져와서 나는 똑똑히 보았는데, 엄지 배만한 작은 쥐 다섯 마리인데 아직 털이 자라지 않아서 피부가 반들반들했다.
等过两天我和姥姥再去看时,旧棉絮上有四五个粉红的东西,姥姥把它们拿到太阳下,我才看清楚,是五只拇指肚大小的小老鼠,还没长毛呢,皮肤光光的。
외할머니는 그것들을 작은 알루미늄 대야에 거두셨고, 또 작은 대야를 뜰 안에서 만들어진 작은 불 위에 놓고, 쥐기름을 끓이기 시작하셨다.
姥姥把它们收在一只小铝盆里,又把小盆放在院中架起的一小堆火上,开始熬鼠油。
나는 외할머니께 왜 그러시냐고 물었다.외할머니가 외삼촌의 화상을 치료하기 위해 것이라고 대답하셨다.
我问姥姥,这是为什么?姥姥回答,为给舅舅治烫伤。
나는 놀라 쥐의 새끼들을 죽였는데, 그것들이 와서 복수하지 않느냐고 계속 물었다.
我吃了一惊,继续问,杀了老鼠的孩子,它们不会找来算账吗?
외할머니께서 그럴 리가 없다고 말씀하셨다.
쥐들은 기억력이 좋지 않아서, 발톱을 내려놓으면 잊어버리고, 그것들은 누가 그들의 아이들을 죽였는지 증오하다가 곧 사라진다고 말씀하셨다.
게다가 우리는 그들에게 맛있는 것을 주고 쥐 부부가 잘 지내도록 하는 것이라고 하셨다.
姥姥说,不会的,它们记性不好,撂下爪就忘,它们能算出谁杀了它们的孩子,但恨一会儿就不恨了,而且我会给它们好吃的,让鼠妈妈好好坐月子。
이 해 봄에 목이 길고, 대지가 부서진 것처럼 절대로 푸르러지지 않아 집집마다 식량이 부족해지기 시작했다.
这一年春脖子长,大地摔脸子一样坚决不返青,各家各户都开始缺粮食了。
나의 어린 시절은 기본적으로 모두 외할머니 집에서 보냈기 때문에 그들 집의 식량도 다소 바닥이 났다.
由于我的童年基本都是在姥姥家度过的,多少也让他们家的粮食吃紧。
외삼촌은 약간 수심에 찬 얼굴을 하고 있지만 외할머니는 오히려 얼굴에 웃음꽃을 피운다.
어느 날 외삼촌이 집에 없는 틈을 타서, 외할머니가 나를 데리고 작은 삽을 들고, 채소밭으로 갔다.
이곳 저곳을 두드리며 외할머니는 쥐구멍을 찾는데 쥐구멍 안에는 틀림없이 많은 곡식이 있을 것이라고 말씀하셨다.
舅舅有些愁眉苦脸,姥姥却笑逐颜开。
有一天,趁舅舅不在家,姥姥领着我拿着小铁锹,到房子后面的菜园里,这杵杵、那敲敲,姥姥说,她在找鼠洞,洞里一定有好多好多的粮食。
하지만 우리는 꽤 애를 썼지만 찾지 못했다.
갑자기 쥐 한 마리가 나타나더니, 우리 앞에 멈춰 서서, 어둡고 그윽한 눈으로 우리를 한참 보고는, 당황하지 않고 한 걸음 한 걸음 돌아서서 옥수수 수숫대 안으로 들어갔다.
可是我们费了好大的劲也没找到。忽然有一只老鼠出现了,它在我们面前停了停,黑幽幽的眼睛把我们看个够,然后不慌不忙地一步一回头地钻进了玉米秸垛。
외할머니께서 쥐의 인도에 따라 발굴을 시작하셨는데, 한 자 반 정도 파헤쳤고, 기적이 일어났고, 누런 보리 더미가 우리 눈앞에 나타났는데, 무려 15여 근의 모양이 되었다.
姥姥按着它的指引开始挖掘,挖了大约有一尺半深,奇迹发生了,一堆黄黄的麦粒出现在我们眼前,足有十五六斤的样子。
나와 외할머니는 매우 즐거워하셨고, 마침내 양식이 생겨서 고소한 보리밥을 먹을 수 있게 되었다.
我和姥姥开心极了,终于有粮食了,可以吃上香喷喷的麦饭了。
자라면서 이런 것들은 옛일이 되었지만, 중국의 신비한 문화가 총결한 쥐의 통령은 씨앗처럼 내 마음에서 싹이 텄다.
长大以后,这些都已成为往事,但中国神秘文化总结出的鼠的通灵,却如种子一直在我心中发芽。
돌이켜보면, 쥐는 확실히 매우 영리한 동물이며, 몸에 다른 동물보다 발달된 육감이 있고, 특히 직감력이 뛰어나고, 무엇인가 일어날지 안다. 다만 좋은 기억력이 하나도 없을 뿐이지만, 낙천주의자이다.
누군가에게 상처를 받으면 그 당시에는 민감하게 반응하지만 시간이 지나면 없었던 일이 되어 버린다. 사실, 이것이 어찌 우수한 생존 방식이 아닌가?
回头细想,鼠确实是很灵性的动物,身上有比其他动物发达的第六摇感器,直觉能力特别强,什么事未卜先知,只差没有一个好记性,却是个乐天派,被谁伤害过,当时反应敏感,过后就不当一回事了,其实这何尝不是一种优长和生存方式呢?
쥐는 인간과 함께, 끊임없이 오늘날을 살아왔다. 인간은 앞에, 쥐들은 뒤에, 바짝 따르며 요원한 미래를 향해 나아가고 있다.
우리는 우리들의 세계를 만들고 크들은 그들만의 세계를 만들고 있는 것이다.
鼠和人类一起,走过绵延不息的今生,人类在前,鼠类在后,紧紧跟随,正向遥远的未来行进,建立属于我们,也属于它们的世界。
*원문 출처:天津日報(2020.2.6)
'알리는 즐거움 > 가슴으로 읽는 글' 카테고리의 다른 글
어버이날에 (0) | 2021.05.08 |
---|---|
성공의 지름길은 도덕성이다 (0) | 2021.05.05 |
소장불노력 노대도상비(少壯不努力 老大徒傷悲) (0) | 2019.08.19 |
잊어서는 안될 6.25 (0) | 2019.06.25 |
늦었다고 할 때란 없습니다 (0) | 2019.05.02 |