드러내는 즐거움/오늘의 세계

한국 이재명 대통령, 관계 회복 위해 중국 시진핑 주석과 회담 예정

옥상별빛 2026. 1. 5. 09:46

South Korea's President Lee Jae Myung is set to meet Chinese leader Xi Jinping as he seeks to reset frayed ties with his country's biggest trading partner. 

이재명 한국 대통령은 최대 교역국인 중국과 소원해진 관계를 회복하기 위해 중국 지도자 시진핑 주석과 만날 예정입니다.

 
 

Regional security and Beijing's unofficial ban on Korean pop culture are also on the agenda for Monday's meeting, which is their second summit since November, when Xi visited South Korea. 

월요일에 열리는 이번 회담은 작년 11월 시 주석의 방한 이후 두 번째 정상회담으로, 지역 안보와 중국 내 한국 대중문화에 대한 비공식적 금지 조치(한한령) 등이 주요 의제로 다뤄질 예정입니다.

 

 

Given what a vital economic partner China is, experts say Lee is looking for assurances that it would not weaponise that relationship in the face of political tensions in the region. 

전문가들은 중국이 매우 중요한 경제적 파트너라는 점을 고려할 때, 이 대통령이 지역 내 정치적 긴장 상황 속에서도 중국이 경제 관계를 무기화하지 않겠다는 확답을 얻고자 한다고 분석합니다.

 

 

For weeks, China and Japan have been engaged in a diplomatic row over the former's claim on self-governed Taiwan, which puts Seoul, a key regional power, in an awkward spot. 

최근 몇 주 동안 중국과 일본은 대만 영유권 주장을 두고 외교적 갈등을 빚어왔으며, 이는 지역 내 주요 강국인 한국을 난처한 입장에 처하게 했습니다.

 
 

Beijing ramped up the rhetoric against Japan after its prime minister Sanae Takaichi suggested in parliament that Tokyo could respond with its own self defence force in case of a Chinese attack on Taiwan. 

다카이치 사나에 일본 총리가 국회에서 중국의 대만 침공 시 자위대가 대응할 수 있음을 시사하자, 중국 측은 일본에 대한 비판 수위를 높였습니다.

 
 

So visiting Beijing at this time is a significant move for Lee. Like Japan, South Korea too is an ally of the US, which supports Taiwan and supplies arms for its defence. 

따라서 현시점에서의 베이징 방문은 이 대통령에게 중대한 행보입니다. 일본과 마찬가지로 한국 역시 대만을 지원하고 방어용 무기를 공급하는 미국의 동맹국이기 때문입니다.

 
 

Lee, who arrived in Beijing on Sunday, will attend a banquet hosted by Xi on Monday. He will then meet China's Premier Li Qiang and the chairman of parliament, Zhao Leji, before flying to Shanghai. 

일요일 베이징에 도착한 이 대통령은 월요일 시 주석이 주최하는 만찬에 참석합니다. 이후 리창 총리와 자오러지 전국인민대표대회 상무위원장을 면담한 뒤 상하이로 이동할 예정입니다.

 
 

Speaking before Korean residents in Beijing, Lee said his visit would "serve as a new starting point to fill in the gaps in Korea-China relations, restore them to normal and upgrade them to a new level". 

베이징 교민들과 만난 자리에서 이 대통령은 이번 방문이 "한중 관계의 간극을 메우고, 관계를 정상화하며, 새로운 차원으로 격상시키는 새로운 출발점이 될 것"이라고 밝혔습니다.

 

 

This is the first visit by a South Korean leader since 2019. The relationship soured under Lee's predecessor, impeached ex-president Yoon Suk Yeol, who was very critical of China. 

한국 지도자의 방중은 2019년 이후 처음입니다. 한중 관계는 중국에 매우 비판적이었던 전임 윤석열 전 대통령 재임 당시 악화된 바 있습니다.

 

 

On the other side, Xi's eagerness to meet Lee signals the pressure he faces in finding a regional ally, Park Seung-chan, professor of China studies at Yongin University told the BBC. 

박승찬 용인대학교 중국학과 교수는 BBC에 "시 주석이 이 대통령과의 만남에 적극적인 것은 중국이 지역 내 우군을 확보해야 한다는 압박을 느끼고 있음을 시사한다"고 말했습니다.

 

 

"China may beat around the bush but its demand is clear: side with China and denounce Japan." 

"중국이 말을 돌려 할 수는 있지만, 그들의 요구는 명확합니다. 바로 중국 편에 서서 일본을 비판하라는 것입니다."

 

 

Beijing has been leveraging the two countries' shared history of fighting against Japan during the 20th Century, Mr Park said. Lee is expected to hold a memorial service in Shanghai for activists who fought for Korea's independence from Japan. 

박 교수는 중국이 20세기 항일 투쟁이라는 두 나라의 공통된 역사를 활용해 왔다고 덧붙였습니다. 실제로 이 대통령은 상하이에서 독립운동가들을 위한 추모식을 가질 예정입니다.

 

 

While Korea is "still showing all its deference towards China", it wants to "strengthen its relationships with both Japan and China", Mr Park added. 

박 교수는 이어 한국이 "중국에 여전히 예우를 갖추고 있지만", 동시에 "일본 및 중국 모두와의 관계를 강화하기를 원한다"고 설명했습니다.

 

 

Seoul has long walked a diplomatic tightrope between Beijing and Tokyo. Lee is reportedly planning to visit Japan later this month to meet Takaichi. 

한국은 오랫동안 중일 사이에서 외교적 줄타기를 해왔습니다. 이 대통령은 이달 말 일본을 방문해 다카이치 총리를 만날 계획인 것으로 알려졌습니다.

 
 

And on Friday, South Korea's national security director Wi Sung-lac told reporters on that the country "respects the One China policy" - the diplomatic acknowledgment that Beijing is the only Chinese government. 지난 금요일, 위성락 국가안보실장은 기자들에게 한국이 "하나의 중국 원칙(베이징 정부를 유일한 정부로 인정하는 외교적 승인)"을 존중한다고 밝혔습니다.

 

Security on the Korean Peninsula will also be part of the discussions with China, Wi told reporters. 

또한 위 실장은 한반도 안보 문제 역시 이번 중국과의 회담에서 논의될 것이라고 전했습니다.

 

 

Lee has sought to engage North Korea diplomatically, but there has been little progress so far. He needs Chinese cooperation in pressuring the North's Kim Jong Un to give up his nuclear weapons. 

이 대통령은 북한과의 외교적 관여를 시도해 왔으나 현재까지 진전은 미미합니다. 따라서 김정은 위원장이 핵무기를 포기하도록 압박하기 위해서는 중국의 협력이 절실합니다.

 

 

Beijing is the dictator's biggest supporter, economically and diplomatically, Russia aside. 중국은 러시아를 제외하면 북한 독재 정권의 경제적, 외교적 최대 후원자입니다.

 

 

"China is a very important cooperative partner in moving toward peace and unification on the Korean Peninsula," Lee said in the event with Korean residents in Beijing. 

이 대통령은 베이징 교민 행사에서 "중국은 한반도의 평화와 통일로 나아가는 과정에서 매우 중요한 협력 파트너"라고 강조했습니다.

 
 

On Sunday, Seoul's military said Pyongyang fired ballistic missiles off its east coast. 

일요일, 한국 군 당국은 북한이 동해상으로 탄도 미사일을 발사했다고 발표했습니다.

 
 

And on Monday, North Korea's KCNA news agency said the North test-fired hypersonic missiles to assess its war deterrence capabilities in the face of geopolitical developments. 

월요일 북한 조선중앙통신은 지정학적 정세 변화에 대응해 전쟁 억제력을 점검하고자 극초음속 미사일을 시험 발사했다고 보도했습니다.

 
 

Pyongyang had denounced America's arrest of Venezuelan President Nicolas Maduro as a "serious encroachment of sovereignty". 

이에 앞서 북한은 미국의 니콜라스 마두로 베네수엘라 대통령 체포를 "심각한 주권 침해"라고 비난한 바 있습니다.

 
 

It remains unclear how much Lee will be able to push China on North Korea. In September, Xi had pledged to strengthen Beijing's "traditional friendship" with Pyongyang. 

이 대통령이 북한 문제와 관련해 중국을 얼마나 압박할 수 있을지는 불분명합니다. 지난 9월 시 주석은 북한과의 "전통적인 우호 관계"를 강화하겠다고 공언했기 때문입니다.

 

 

And Seoul and Beijing are not natural allies. 

또한 한국과 중국은 본질적인 동맹 관계가 아닙니다.

 

 

US troops have been stationed in South Korea for decades in case of an attack from the North, and last year the two sides agreed to cooperate on building nuclear-powered submarines. The announcement drew warnings from China. 

미군은 북한의 공격에 대비해 수십 년간 한국에 주둔해 왔으며, 지난해 한미 양국은 원자력 추진 잠수함 건조에 협력하기로 합의했습니다. 이 발표는 중국의 경고를 불러일으켰습니다.

 
 

There are other sore spots, such as China's unofficial restrictions on South Korean music and dramas that have been in place for a decade. K-pop and K-dramas are either unavailable or difficult to access on Chinese media platforms. 

10년째 이어지고 있는 한국 음악과 드라마에 대한 중국의 비공식적 규제 등 갈등 요소는 더 있습니다. 현재 중국 미디어 플랫폼에서 K-팝과 K-드라마는 이용이 불가능하거나 접근이 매우 어렵습니다.

 

 

While China has never acknowledged a ban on Korean artists, it's believed to be a protest against South Korea's decision to deploy a US anti-missile system in 2016, which China sees as a threat to its military operations in the region. 

중국은 한국 연예인에 대한 금지 조치를 공식 인정한 적이 없지만, 이는 2016년 한국의 사드(THAAD) 배치 결정에 대한 항의로 여겨집니다. 중국은 사드를 자국의 군사 작전에 대한 위협으로 간주합니다.

 

 

Persuading Beijing to lift these restrictions is said to be high on Lee's agenda. China is a massive market for Korean entertainment, which is already a huge global success. 

이러한 규제를 해제하도록 중국을 설득하는 것이 이 대통령의 주요 의제 중 하나인 것으로 알려졌습니다. 이미 전 세계적으로 큰 성공을 거둔 한국 엔터테인먼트 산업에 중국은 거대한 시장입니다.

 

 

*기사 및 사진 출처: cnn