배우는 즐거움/중국어방

중국어 독해(一對夫妻辦離婚)

옥상별빛 2016. 12. 7. 05:11

 

一對中年男女準備辦理離婚手續。

한 쌍의 남녀가 이혼 수속 준비를 하였습니다.

 

男人填好表格簽下自己的名字後,默地把這張紙遞給女人。

남자는 양식에 자신의 이름을 서명한 후 말없이 이 종이를 여자에게 건넸습니다.

 

女人默不作聲接過紙,狠狠剜了男人一眼,然後出人意料地把登記表狠狠撕成碎片。

여자는 소리없이 종이를 받고는 증오하는 눈초리로 남자를 째려본 후에 뜻밖에 신청서를 갈기갈기 찢어버렸습니다.

 

男人大驚:「咱們不是說好了,你這是幹什麼?」

남자는 크게 놀라며: 우리 이미 합의하였는데 당신 이거 뭐 하는 거야?

 

女人一聲冷笑說:「你還欠我 70萬元。你把帳還了,咱們就離婚。」

여자는 냉소섞인 미소를 지으며 말하기를: 자기는 나에게 70만 원을 빚졌어. 자기가 돈을 갚으면 우린 바로 이혼하는 거야.

 

男人頹喪地離開,沒說一句話。

남자는 속상한 듯이 한 마디도 못하고 자리를 떴습니다.

 

本來什麼都協議好了,就差一紙離婚證,沒想到女人事到臨頭變了卦。

원래는 모든 것을 합의하였고 이혼증만 받으면 끝나는 판국에 에자는 뜻밖에 변심을 하고 말았습니다.

 

男人什麼都不要,房子留給女人,凈身出戶,只要女人同意離婚就行。

남자는 아무 것도 원하지 않이 집도 여자에게 주고 호적도 정리하여 단지 여자만 이혼 동의를 하면 끝나는 것이었습니다.

 

但最後關頭她還是反悔了,竟然讓他還他欠她的帳!

그러나 마지막 관문에서 그녀는 변심을 하여 그로 하여금 그녀에게 빚진 것을 갚으라니!

 

回到家,女人拿出紙和筆要他打一張欠條給她,男人沒有爭辯,憋著一肚子火打了一張欠條扔給女人,

집에 돌아오자 여인은 종이와 펜을 꺼내서 빚진 것을 써서 그녀에게 주라고 했습니다. 남자는 항변도 못하고 부글부글 끓어오르는 화를 참으며 빚을 쓴 종이를 여자에게 주었습니다.

 

咬著牙說:「我會還欠你的錢!」

이를 악물며 말하기를: 난 네게 빚진 것을 갚을거야.

 

女人不動聲色說:「我等著你,還了帳咱們就離婚。

房子是你自願不要的,我不管。你欠別人的錢我也不管,但你欠我的錢少還一分都不行。不過我告訴你,欠別人的錢不還,即使是死你也不能安心。」

여자는 태연하게 말하기를: 난 기다릴게. 빚을 깊으면 즉시 이혼하는 거야. 집은 자기가 자원해서 필요없다고 했는데 난 상관하지 않을 거야. 자기가 다른 사람에게 빚진 것도 상관하지 않을 거고. 그러나 지기가 내게 빚진 것은 한 푼이라도 모자라면 안 돼. 다만 자기에게 이르는데 다른 사람에게 빚진 것을 되갚지 않으면 설사 죽는다 해도 자기는 안심할 수 없어.

 

男人羞愧難當,在心裡罵了女人千百遍:天下最毒女人心,真沒說錯啊!

남자는 부끄러움을 견디기 힘들어 속으로는 천백번 욕하고 싶어도: 천하에 가장 독한 것이 여자의 마음이라더니 틀린 말이 아니야!

 

 

男人本不是個庸長之輩,辭去一家大公司的工作,自己籌辦一個小五金廠。

남자는 본래 상사 밑에서 일하는 무리가 아니라 회사 일을 그만두고 자신이 직접 작은 철물점을 열었습니다.

 

錢就是在那時候借的,不僅是自己女人的,更多是藉親戚朋友的。

돈은 바로 그때 빌린 것이었는데 여자의 돈이 아니라 대부분 친척과 친구로부터 빌린 것이었습니다.

 

他有頭腦能吃苦,小廠子起步快發展順利,很快就積累了 200 多萬元資產。

그는 고샘하며 머리를 굴려 작은 상점은 시작부터 발전이 순졸로와 머지않아 200여 만원의 재산을 축적하였습니다.

 

但就在他準備逐一還清大家的欠帳時,一場意外事故讓他的廠子化為灰燼。

그러나 그가 모두에게 빚진 것을 갚을 준비를 할 때에 뜻밖의 화재로 인하여 가게는 잿더미가 되고 말았습니다.

 

收拾家底,除了當初妻子給的 70 萬元,還欠下 40 多萬元的帳。

가재도구를 정리할 때 당초 아내에게 빌린 70만 원 외에 40여 만원이 부족하였습니다.

 

再從零開始,他實在沒有勇氣,打不起精神了。

다시 0부터 시작하기에는 실제로 용기도 없었고 정신도 들지 않았습니다.

 

男人性格要強,決定暫時不走了。

남자는 성격이 강직하여 이대로 물러서지 않았습니다.

 

欠債還錢,多虧這可惡的女人提醒,不能因此落下罵名。

這時一個朋友找到他,主動借給他 100 萬元錢。

빌린 돈을 갚아 이 얄미운 여자에게 깨우치게 하는 거야.이런 것으로 좌절하지 않을 거야.

이 때 친구가 그를 찾아와 자진해서그에게 100만 원을 빌려주었습니다.

朋友說:「我再次借給你錢不是朋友情分,你是個要臉面的人,別讓我失望。」

친구가 말하기를: 내가 돈을 빌려 주는 것은 친구의 우정 때문이 아니야. 넌 체면이 있는 사람이니까 내가 실망하지 않도록 하게.

 

他用這 100 萬元在商場裡租了個攤位,兢兢業業做起生意來,起早貪黑吃盡千辛萬苦,錢很快就又在他的兜裡聚集起來。

그는 100만원을 가지고 상업 지역에서 점포 하나를 빌려 전전긍긍 장사를 하기 시작하였습니다. 아침 일찍부터 어두워질 때까지 고생고생하여 돈은 빠르게 그의 호주머니에 모이기 시작했습니다.

 

這期間那位借給他錢的朋友,不定時過來看望和妻子分居獨處的他,帶些吃的用的給他,這讓他很感動。

이 기간동안 돈을 빌려준 친구는 가끔 아내와 별거를 하는 그를 보러 먹을 것과 쓸 것을 가지고 찾아와 그에게 감동을 주었습니다.

 

兩年後,他不但擴大了生意,身上還有了餘錢,於是決定一筆筆償還欠帳。

2년 후 그는 사업을 확대하였을 뿐만 아니라 수중에 돈이 많아 조금씩조금씩 빚을 갚아가기로 결심하였습니다.

 

他先找那些欠額比較少的人,三千五千的還。

그는 먼저 금액이 비교적 적은 사람에게 3천 5천씩 갚아나갔습니다.

 

讓他沒想到的是,對方一臉驚訝說,不是還過了嗎,怎麼又還第二遍?

그가 생각하지도 못한 것은 상대방이 놀라면서 말하기를 이미 받았는데 왜 또 두 번 갚아?

 

他問,誰還的,人家說,你老婆。

그가 묻기를 누가 갚았는데, 다른 사람이 말하기를 당신 아내야.

 

最後又找到那位又借給他錢的朋友,

朋友笑了,對他說:「那 100 萬元本是你老婆給的,讓我轉一下手借給你。還有,那些吃的用的,也都是你老婆買了要我代送給你的。」

마지막으로 돈을 빌려준 친구를 찾아갔을 때

친구가 웃으면서 말하기를: 그 100만 원은 당신 아내가 준 것이야. 내 손을 거쳐 네게 빌려준 거고. 게다카 먹을 것과 쓸 것도 자네 아내가 사 와서 대신 전해주라고 한 것이지.

 

他驚詫不已:她從哪裡弄來這 100 多萬?

他心裡大為震動,沒想到他心裡一直恨的這個女人,是在用這種方法挽救他!

그는 놀람을 멈추지 못하며: 아내가 어디에서 100여 만 원을 준비했지?

크는 마음 속으로 크게 두근거리며 줄곧 미워해왔던 여자인데 이런 방펍으로 나를 구제하다니!

 

他恨不得一步躥回家,跪在她面前謝罪。

그는 즉시 집에 돌아와 그녀 앞에 무릎 꿇고 사좌하였습니다.

 

他的第一句話卻是,你是從哪裡弄的這麼多錢?

그의 첫마디는 어디서 이렇게 많은 돈을 구했어?

 

女人說,把房子賣了,新房主好心,讓我繼續租用。

여자가 말하기를 집을 팔았는데 새로운 집 주인이 내게 계속해서 빌려 쓰래.

 

他責備她,怎麼能把房子賣了啊!

그는 어떻게 집을 팔 수가 있느냐고 여자를 책망하였습니다.

 

她淡淡地說,房子賣了還可以買,人沒了就什麼都沒了。

그녀는 담담하케 집을 팔면 다시 살 수 있으나 사람은 업ㅎ으면 아무 것도 소용없어.

 

他衝動起來,把女人抱在懷裡緊緊地摟著。

그는 감격하여 아내를 그의 가슴에 단단히 안았습니다.

 

* 출처 : hk2day.com