전세계를 강타하고 있는 코로나바이러스를 왜 초기에 진단하는데 어려움을 겪고 있을까요
여기에 그 이유를 밝힌 기사를 소개합니다.
A coronavirus test can be developed in 24 hours.
So why are some countries still struggling to diagnose?
코로나바이러스 테스트는 24시간 안에 개발될 수 있다.
그런데 왜 몇몇 나라들은 여전히 진단에 어려움을 겪고 있는 것일까?
In the first week of January, reports emerged that a mysterious new form of pneumonia had affected dozens of people in China. Some were in a critical condition, and a number had invasive lesions on both lungs.
Thousands of miles away in Berlin, German scientist Olfert Landt was already on alert.
For 30 years, he had worked on diagnosing emerging diseases, including Severe acute respiratory syndrome (SARS).
He wanted to make a test kit to help doctors diagnose the disease -- and he wanted to do it fast.
1월 첫째 주에, 신비한 새로운 형태의 폐렴이 중국에서 수십 명의 사람들에게 영향을 미쳤다는 보도가 나왔다. 몇몇은 위독한 상태였고, 몇몇은 양쪽 폐에 침습적인 병변을 가지고 있었다.
수천 마일 떨어진 베를린에서는 독일의 과학자 올퍼트 랜드가 이미 경계 태세를 갖추고 있었다.
그는 30년 동안 중증급성호흡기증후군(SARS) 등 신흥 질환 진단에 힘썼다.
그는 의사들이 그 병을 진단하는 것을 돕기 위해 테스트 키트를 만들고 싶어했고, 그는 그것을 빨리 하고 싶어했다.
Virologists usually wait until the genetic material of a new virus is sequenced to start working on a test. This time, Landt and his 30-strong company TIB Molbiol got started early.
By January 9 they had designed their first test kit using SARS and other known coronaviruses as references.
Along with scientists from a local university hospital, he designed three kits, meaning once the sequence was published, they could pick the one that worked best.
바이러스학자들은 보통 새로운 바이러스의 유전 물질은 테스트하기 시작할 때까지 기다린다. 이번에는 랜드와 그의 30대 회사인 TIB 몰비올이 일찍 착수했다.
1월 9일까지 그들은 사스와 다른 알려진 코로나비루스를 참고자료로 사용하여 그들의 첫 번째 테스트 키트를 고안했다.
지역 대학병원의 과학자들과 함께 그는 세 개의 키트를 디자인했는데, 이것은 일단 이 순서가 발표되면, 그들이 가장 잘 작동하는 키트를 고를 수 있다는 것을 의미한다.
On January 11, Landt sent his kit to Taiwan's Centers for Disease Control and diagnostic company Roche in Hong Kong.
He didn't know for certain that it would work, and he hadn't even prepared instructions.
Over the weekend, he worked up a manual and emailed it over.
"We said, listen, you have six tubes without any instructions," he recalls.
"Give them to the test laboratory, you can test patients with this."
In the end, the test he sent over was perfect, he said.
On January 17, the World Health Organization (WHO) published Landt's protocol online, making it the first test to be shared by the organization.
1월 11일, 랜드트는 그의 키트를 대만의 질병 통제 센터와 홍콩의 진단 회사인 로슈에 보냈다.
그는 그것이 효과가 있을 것이라는 것을 확실히 알지 못했고, 지시도 준비하지 않았었다.
주말에 그는 매뉴얼을 작성해서 이메일로 보냈다.
그는 "우리는 아무런 지시도 없이 6개의 관을 가지고 있다고 말했다"고 회상했다.
"그것들을 실험실로 보내라, 이것으로 환자를 검사할 수 있다."
결국 그가 보낸 시험은 완벽했다고 그는 말했다.
1월 17일 세계보건기구(WHO)가 랜트 의정서를 온라인에 공개해 이 기관이 공유하는 첫 시험대가 됐다.
Landt estimates he has manufactured four million tests by the end of February, and another 1.5 million each week since then. Each kit -- which includes 100 tests -- has sold for at least 160 euro ($173) each to clients in Saudi Arabia, South Africa, Australia, Europe, with his two adult children helping label and pack the kits. His wife, who has worked for the company for 15 years, is also involved.
"I'm not working for money. I take the money, yes, it's fair, we do good work," he said.
"But in the end, we don't need money."
Landt는 2월 말까지 400만 개의 테스트를 제작했으며 그 이후 매주 150만 개의 테스트를 제작했다고 추정한다.
100개의 테스트가 포함된 각 키트는 사우디 아라비아, 남아프리카, 호주, 유럽의 고객들에게 각각 160유로(약 173만원)에 팔렸고 그의 두 명의 성인 자녀들은 키트에 라벨을 붙이고 짐을 싸는 것을 도왔다. 이 회사에서 15년간 근무한 아내도 역시 포함되어 있다.
"돈 때문에 일하는 게 아니에요. "나는 그 돈을 가져가죠. 그래요, 공평하고, 우리는 일을 잘 하죠."라고 그가 말했다.
"하지만 결국 우리는 돈이 필요하지 않아요."
When it comes to stopping the spread of a pandemic, testing is key. If a person is diagnosed, they can be isolated from others and treated appropriately.
As WHO Director-General Tedros Adhanom Ghebreyesus said earlier this month: "We have a simple message for all countries: test, test, test."
But nearly three months after Landt first noticed reports of a mysterious disease, countries around the world are still struggling to test for Covid-19, the infectious disease caused by a new novel coronavirus.
Some tests are inaccurate, others took a long time to create, and now testing companies are warning they are running dangerously low on materials.
That raises an important question: if a test can be developed so quickly, why are some countries still struggling?
전염병의 확산을 막는 데 있어서는, 테스트가 관건이다. 어떤 사람이 진단을 받으면 다른 사람과 격리되어 적절하게 치료할 수 있다.
테드로스 아다놈 게브레예수스 WHO 사무총장은 이달 초 "우리는 모든 국가에 대한 간단한 메시지를 가지고 있다: 시험, 시험, 시험."
그러나 랜드가 신비한 질병에 대한 보고를 처음 알아챈 지 거의 3개월이 지났지만, 세계 각국은 여전히 새로운 소설 코로나바이러스로 인한 전염병인 코비드-19를 시험하기 위해 애쓰고 있다.
어떤 테스트는 부정확하고, 다른 테스트는 만드는 데 오랜 시간이 걸렸고, 이제 테스트 회사들은 재료가 위험할 정도로 부족하다고 경고하고 있다.
그것은 중요한 질문을 제기한다: 만약 시험이 그렇게 빨리 개발될 수 있는데, 왜 일부 국가들은 여전히 어려움을 겪고 있는가?
In Hong Kong, virologist Leo Poon was also watching the developments unfold in January.
Like Landt, he had worked on emerging diseases for years.
In 2003, it was his team of scientists at Hong Kong University (HKU) who identified that SARS, which had emerged the year before in mainland China, was a coronavirus.
"Because we have gone through all these events in the past, we know how important it is to have a working diagnostic test," he said.
"That's why we basically tried to get the work done as soon as possible."
But unlike Landt, Poon waited for the sequence.
홍콩에서도 바이러스학자 레오 퐁이 1월 전개되는 상황을 지켜보고 있었다.
랜드와 마찬가지로 그는 수년 동안 신흥 질병에 대해 연구해 왔다.
2003년, 중국 본토에서 그 전에 출현했던 사스가 코로나바이러스라는 것을 확인한 것은 그의 홍콩대(HKU) 과학자 팀이었다.
그는 "과거에 이런 모든 사건을 겪었기 때문에, 우리는 진단 테스트를 하는 것이 얼마나 중요한지 알고 있다"고 말했다.
"그래서 우리는 기본적으로 가능한 한 빨리 그 일을 끝내려고 노력했던 것이죠."
그러나 퐁은 랜드와 달리 순서를 기다렸다.
All forms of life have a type of molecule that carries their genetic instructions. In humans, and most life forms, that's DNA -- the genetic material that tells us to grow two legs and walk upright.
Instead of DNA, many viruses -- including hepatitis, Ebola, and rabies -- have RNA, or ribonucleic acid, which, like DNA, is a nucleic acid that carries genetic information.
Across the border from Hong Kong in mainland China, scientists were working to identify the RNA of the new virus.
According to a report in Chinese news magazine Caixin, the new virus now known as SARS-CoV-2 may have been mostly sequenced as early as December 27.
모든 형태의 생명체는 그들의 유전적 지시를 전달하는 종류의 분자를 가지고 있다. 인간, 그리고 대부분의 생명체들은 DNA 이다. 우리에게 두 다리를 버티고 똑바로 걷으라고 말하는 유전적 물질이다.
DNA 대신 간염, 에볼라, 광견병 등을 포함한 많은 바이러스가 RNA, 즉 DNA와 마찬가지로 유전정보를 전달하는 핵산인 리보핵산을 가지고 있다.
중국 본토에 있는 홍콩으로부터 국경을 넘어, 과학자들은 이 새로운 바이러스의 RNA를 식별하기 위해 일하고 있었다.
중국 시사매거진 카신의 한 보고서에 따르면, 현재 사스-CoV-2로 알려진 이 새로운 바이러스가 이르면 12월 27일에 대부분 염기서열화되었을지도 모른다고 한다.
But it wasn't until January 11, that the sequenced genome was posted on open-source site virological.org on behalf of Zhang Yongzhen, a professor from Shanghai's Fudan University.
Chinese authorities shared the sequence on January 12.
Once Zhang shared the sequence, Poon's team started work.
그러나 1월 11일이 되어서야 이 배열된 게놈들이 상하이 푸단대학의 장용전 교수를 대신해 오픈소스 사이트 virological.org에 게재되었다. 중국 당국은 1월 12일 이 같은 순서를 공유했다.
일단 장과 함께 순서를 나누자, 퐁의 팀은 일을 시작했다.
First, they looked at the RNA of the new coronavirus, and decided their test would target parts of the code that were similar to the RNA of the SARS coronavirus -- parts that would be less likely to mutate, as they were essential to the virus.
Next, they designed the test.
먼저, 그들은 새로운 코로나바이러스의 RNA를 조사했고, 그들의 테스트는 사스 코로나바이러스의 RNA와 유사한 부분들, 즉 바이러스에 필수적이기 때문에 변이될 가능성이 적은 부분들을 대상으로 하기로 결정했다.
그 다음, 그들은 그 테스트를 고안했다.
* 내용 출처: 영국 bbc
* 사진 출처: cnn