구사일생을 의미하는 영어 표현은 'it was a close call'인데 이외에는 유사한 표현이 많습니다.
<예문>
The soldiers escaped by the skin of their teeth.
병사들은 구사일생으로 탈출했다.
He had a narrow escape from a bear.
그는 곰을 만났다가 구사일생으로 살아났다.
She ran a near touch from the lion.
그녀는 사자로부터 구사일생으로 달렸다.
He had a hairbreadth escape from a wild boar.
그는 멧돼지를 만났지만 구사일생으로 살아났다
He escaped death by the skin of his teeth.
그는 구사일생으로 목숨을 건졌다
I hear you had a very narrow escape on the bridge.
나는 당신이 다리 위에서 구사일생으로 살아남았다고 들었다.
The president had a narrow escape.
대통령은 구사일생으로 살아났다.
She had a close call[shave].
그녀는 구사일생으로 살아났다
I had survived by the skin of my teeth.
나는 구사일생으로 살아남았다.
? A few kind words at the right time make all the difference.
적절한 때 해 주는 친절한 말 몇 마디가 중요한 영향을 미친다.
*내용 출처: 네이버 사전
'배우는 즐거움 > 영어방' 카테고리의 다른 글
appalling (0) | 2019.06.16 |
---|---|
Stay out (0) | 2019.06.14 |
Aladdin’s Lamp (0) | 2019.06.04 |
big step up (0) | 2019.06.04 |
got it for a song (0) | 2019.04.04 |