옥상별빛 2019. 6. 5. 22:59

 

구사일생을 의미하는 영어 표현은 'it was a close call'인데 이외에는 유사한 표현이 많습니다.

 

 

<예문>

 

The soldiers escaped by the skin of their teeth.

병사들은 구사일생으로 탈출했다.

 

He had a narrow escape from a bear.

그는 곰을 만났다가 구사일생으로 살아났다.

 

She ran a near touch from the lion.

그녀는 사자로부터 구사일생으로 달렸다.

 

He had a hairbreadth escape from a wild boar.

그는 멧돼지를 만났지만 구사일생으로 살아났다

 

He escaped death by the skin of his teeth.

그는 구사일생으로 목숨을 건졌다

 

I hear you had a very narrow escape on the bridge.

나는 당신이 다리 위에서 구사일생으로 살아남았다고 들었다.

 

The president had a narrow escape.

대통령은 구사일생으로 살아났다.

 

She had a close call[shave].

그녀는 구사일생으로 살아났다

 

I had survived by the skin of my teeth.

나는 구사일생으로 살아남았다.

 

 

 

? A few kind words at the right time make all the difference.

적절한 때 해 주는 친절한 말 몇 마디가 중요한 영향을 미친다.

 

 

 

*내용 출처: 네이버 사전